Глава 36 Тянь Цань Цзи
«Конечно, он вульгарный человек. Стихи, которые я написал, когда мне было восемь лет, лучше этих…»
«Оставив в стороне поэзию, взгляните на его почерк, кривой, бескостный, совсем как руки только что начавшего ребенка, он некрасив».
«Братья, нет ничего левого или правого, почему бы нам не дать лавочнику Лину эту ерунду, как насчет продолжения?»
«Это чудесно, я приду первым, лунный свет яркий перед кроватью, я подозреваю, что на земле иней. Посмотри на луну и посмотри на свою маму сверху вниз! Ахахаха...»
Группа ученых громко рассмеялась, и даже люди вокруг них тоже засмеялись. За исключением нескольких ученых, большинство людей вокруг были людьми.
Взгляните на свою мать сверху вниз, цепляясь, после возвращения им достаточно ругать людей стихами.
«Нехорошо, нехорошо, смотреть на свою мать сверху вниз — это слишком вульгарно, почему бы не изменить это на взгляд сверху вниз на свою мать. Это эхом перекликается с кроватью Сито и привлекает воображение людей, разве это не было бы прекрасно?!»
«У брата Гу хороший литературный талант, она нежно думает и резко превратила собачку в шедевр…»
…
«Посмотри на яркую луну, посмотри вниз на свою мать!»
«Посмотри на яркую луну, опусти голову и отругай мать!»
Услышав продолжение ученого, дети подумали, что это весело, и один за другим побежали к двери трапезы, смеясь и шутя, и даже не спели «Ты любишь меня, я люблю тебя».
«Мастер, у тебя хорошее мышление, но стихи, которые ты пишешь, очень плохие, позволь мне это сделать!» [Дэн Ли не так уж и велик] сдержал улыбку: «Твои стихи здесь уже повлияли на бизнес исчезнувшего магазина».
Линь Бай взглянул на него и написал вторую песню:
«Если жизнь такая, какой ее увидели в первый раз, то что такое грустный ветер и любитель осенней живописи.
Ожидание досуга, чтобы изменить старое сердце, но старое сердце легко изменить.
Лишаньский язык – половина первого ночи, слезы, дождь, дождь и колокола не будут жаловаться.
Он Ру Бо Син Цзинь Илан, желая этого дня. "
…
Это целое стихотворение.
Даже если [Дэн Либудуо] больше не понимает стихов, даже если он не понимает намеков, он все равно шокирован.
Он тщательно сравнил выученные стихи, и в одно мгновение со лба у него выступил тонкий слой пота, и он не нашел стихотворений, которые могли бы с ним сравниться.
NPC в игре уже такие умные?
【Дэн Либудуо】Ошеломлённо повесив стихотворение, и только когда он понял, что у стихотворения нет названия, он обернулся и спросил Линь Бая: «Учитель, какое название?»
"Нет."
Линь Бай не поднял головы, он уже начал писать третью песню.
Древние стихи очень необычны. Иногда не хватает одной-двух строк, и общий стиль стихотворения падает. Если одно-два слова пропущены, мастерам будет легко их восполнить, и неполного эффекта добиться не удастся.
так.
Некоторые стихи следует писать полностью или следует писать полностью.
Когда антология стихов полна превосходных стихотворений, наилучшего эффекта можно добиться, если во время чтения внезапно всплывают одно или два незаконченных стихотворения.
В случае, если все стихотворения сборника известны, дополненные стихотворения не успевают за однотипными стихотворениями.
Узнайте, как найти спрей?
…
В толпе.
Ученые, которые только что смеялись, смотрели на недавно опубликованные стихи, не в силах произнести ни слова. Они только что узнали об этом. Даже если они не умеют писать, у них все равно есть базовая способность ценить.
Только что опубликованное стихотворение, они перечитывали его несколько раз, но не могли найти никаких недостатков и даже не смогли изменить ни одного слова.
Это все еще тот вульгарный человек, о котором они шутили?
Руолин Бай — вульгарный человек.
Кто они такие?
Спустя долгое время один ученый гневно сказал: «Персонажи слишком уродливы и не достойны этого стихотворения».
Глаза другого ученого были красными: «Такое прекрасное стихотворение он точно не сможет написать, может быть, он его откуда-то скопировал».
Как только это замечание прозвучало, оно сразу же вызвало толпу отголосков: «Это чрезвычайно, это чрезвычайно, это, должно быть, скопировали...»
Но голос не упал.
Опубликовано еще одно стихотворение:
«Ода Иве
Джаспер представляет собой высокое дерево, с которого свисают десять тысяч зеленых шелковых лент;
Я не знаю, кто будет резать тонкие листочки, двое…»
Глядя на острый конец ручки, [Дэн Ли невелик] руки Янмо уже начали дрожать: «Мастер, вы двое?»
…
«Сорочий мост бессмертен · Сяньюнь совершенствует навыки»
Стройные облака играют злую шутку, летящие звезды сеют ненависть, и серебряный человек затемняется на всем пути. Как только золотой ветер и нефритовая роса встретятся, они победят, но их в мире бесчисленное множество.
Нежность, как вода, хорошие времена, как сны, и я терплю сороковый мост, чтобы вернуться. Если двое любят..."
…
«Трудно прощаться, когда мы встречаемся, восточный ветер слаб, а цветы утеряны.
Весенние шелкопряды будут умирать, пока не умрут..."
…
«Светящаяся чашка для виноградного вина, если захочешь выпить пипу, немедленно напомни мне.
Пьяный на поле боя..."
…
"Когда же придет яркая луна? Спроси у неба о вине. Я не знаю дворца на небе. Какой сейчас год... В высотах чрезвычайно холодно... У людей есть радости и печали, а луна есть облачные и солнечные круги..."
…
Это займет некоторое время.
Более дюжины классических древних стихотворений появились в ином мире в сломанном виде из рук Линь Бая.
Недовольные слова ученых давно исчезли.
В том направлении, в котором они стояли, стояла мертвая тишина, и глазные яблоки каждого из них смотрели в стихотворение и их невозможно было оторвать...
Но когда они видели пропущенные строки и слова, они не могли восполнить своим талантом ни слова и еще сильнее чесали затылки.
в это время.
Случайно сказать что-то вроде «Опусти голову и подумай о Цзяо Няне» — это оскорбление этих известных историй, они не могут позволить себе потерять этого человека!
«Насильственное расточительство, жестокое расточительство, подобные четверостишия на самом деле используются бизнесменом, покрытым медью, для вымогательства бизнеса, это унизительно для джентльмена...»
«Любого из них достаточно, чтобы прославить меня на весь мир!»
«Я хочу кого-нибудь убить».
【Обида со стороны Дэн Ли не так уж и велика; +1】
【От гнева Сун Шицина, Чжао Мэнцзу, Цянь Чуна; +1+1+1...】
…
В голове Линь Бая появилось напоминание об отрицательном эмоциональном доходе. Он взглянул в сторону ученого, слегка улыбнулся, отложил кисть и перестал писать.
Увидев, что он перестал писать, из толпы вышла группа ученых.
Сун Шицин сделал шаг вперед, с побледневшим лицом встал напротив Линь Бая, сложил кулаки и сказал: «Владелец магазина, пожалуйста, закончите стихотворение».
"Владелец?" — спросил Линь Бай.
«Сун Шицин из семьи Сун на севере города». Сун Шицин с отвращением посмотрел на Линь Бая и холодно сказал: «Поэзия — это суть слов, сокровище литературы. Независимо от того, где лавочник Линь взял эти знаменитые статьи, их нельзя использовать здесь. Пожалуйста, завершите их, я обещаю, брат». Благодаря этому Лин прославится на весь мир. Не лучше ли быть знаменитостью в литературном мире, чем быть торговцем».
Литераторы превосходят бизнесменов?
Линь Бай тайно вздохнул, сохраняя спокойствие и сжав кулаки в ответ: «У господина Сун действительно хорошее зрение. С первого взгляда можно сказать, что эти стихи написаны не мной».
«Поскольку это не ты писал, тебе следует закончить стихотворение». Сун Шицин сказал.
«Если его можно завершить, то почему Линь не хочет его завершить, чтобы эти знаменитые статьи прошли сквозь века. Кстати, хотя Линь и торговец, он также восхищается быстрым прибытием литераторов». Линь Бай вздохнул: «Господин Сун, дело не в том, что Линь не желает завершить это, он беспомощен! Старик доверил мне опубликовать для мира книгу стихов под названием «Тянь Цан Цзи»…»
«Тянь Цан Цзи»?» Сун Шицин был ошеломлен.
«Честно говоря, господин Сун, эта книга стихов была неполной с момента ее появления. Причина, по которой Линь обнародовал ее, состоит в том, чтобы найти мудрых людей со всего мира, чтобы завершить ее, чтобы жемчужина не была покрыта пылью. ." Линь Бай сказал: «Г-н Линь был настолько тихим, что поспешно опубликовал сборник стихов. Он боялся, что даже волны не будут плескаться. В крайнем случае, он разработал такой плохой план. мастер кулинарии, и писал неполные куплеты у дверей, повсюду привлекая людей неполнотой. Это должно дать импульс публикации сборника стихов, молодые мастера, если есть какие-либо обиды, пожалуйста, простите меня».
сказал.
Линь Бай сложил кулаки и поклонился.
После слов Линь Бая гнев Сун Шицина и других рассеялся.
В глазах нескольких человек, смотрящих на Линь Бая, сразу же появилось восхищение, и несколько человек стиснули кулаки и одновременно поклонились Линь Баю: «Гао И, лавочник Линь».
【Восхищение Сун Шицина; +1+1+1...】
【Восхищение Чжао Мэнцзу; +1+1+1...】
Увидев незаконченные стихи и эссе, выставленные перед магазином, Сун Шицин выразил сожаление в глазах и вздохнул: «Г-н Линь, семья г-на Сун владеет книжным магазином, и г-н Сун должен делать все, что ему нужно. часть публикации «Коллекции остатков Тянь», пожалуйста, не отказывайте владельцу магазина!»
хорошо! [Дэн Ли не так уж и много] С долгим вздохом продавец снова солгал!
Однако какова его цель создания этой «Антологии стихов Тянькан», является ли это еще и сюжетной задачей?
Разрешить игроку продолжить стихотворение, чтобы улучшить свою репутацию?
Но для игрового сюжета действительно ли уместно выкидывать столько известных историй?
Не правда ли, было бы здорово, если бы игровые компании опубликовали эти стихи напрямую?
(конец этой главы)