Глава 1: через

Глава 1. Путешествие

«Может ли женщина, доставленная к вашей двери, быть хорошей?»

«Ты студентка колледжа. Условия ее семьи не позволили поступить в колледж. Как она могла быть достойна тебя? Если ты осмелишься выбрать ее сегодня, я покажу тебе смерть!»

«Цяо Цяо, если ты любишь меня, ты должен быть внимательным ко мне, не дави на меня».

"..."

Два голоса чередовались в голове Ли Цяо, вызывая у нее головную боль.

Глаза приоткрылись в оцепенении, на темной крыше видно, что камыши аккуратно разложены.

Она проснулась вздрогнув.

Стена из земляного эмбриона, кровать из твердой доски, две большие коробки в углу и длинный стол возле окна.

Она растерялась: где это?

Разве она не должна сопровождать своего двоюродного брата, чтобы возжечь благовония в храме Сяшань в Яньцзине, чтобы выйти замуж?

Обрывочные воспоминания медленно просачивались в ее разум, и ей потребовалось много времени, чтобы собрать воедино текущую ситуацию.

Она перешла!

Сейчас зима 1977 года, и первоначальному владельцу восемнадцать лет, у него те же имя и фамилия.

Не так давно мать возлюбленного детства заставила их расстаться на том основании, что первоначальный владелец провалил вступительные экзамены в колледж и был недостаточно хорош для него. Она и подумать не могла о прыжке в реку, но, к счастью, ее спас Цинь Цзинь из соседней деревни Фэнцзя.

Они вышли из реки мокрые, и многие люди столкнулись друг с другом. Слухи распространились по деревне, и родители первоначального владельца попросили Цинь Цзиня взять на себя ответственность.

Цинь Цзинь — известный гангстер, который не стесняется запугивать и имеет плохую репутацию за пределами страны. В день свадьбы его арестовали и арестовали за то, что он накануне был пьян и спровоцировал неприятности.

Первоначальный владелец отрицательно считал, что жить с таким человеком нет никакой надежды, и покончил с собой веревкой, когда не был готов.

Просто услышал писк.

Дверь комнаты открылась снаружи, и вошел человек восемнадцати или девятнадцати лет, одетый в темно-синий хлопковый костюм, со стройной и высокой фигурой, около 188 лет при визуальном осмотре.

Черные волосы густые, черты лица острые и угловатые.

С сухой травой во рту он был настолько груб, что даже не взглянул на нее. «Я слышал от соседей, что вы ищете смерти, пока меня нет? Если хотите умереть, держитесь подальше, невезение!»

Ли Цяо был удивлен: муж первоначального владельца? Она выглядит очень хорошо, но у нее длинный рот.

В это время на улицу выбежала пожилая женщина старше 60 лет. Она была среднего роста и энергична. Она вскочила и дернула его за уши: «Что ты делаешь, пацан?»

«Шип~ Больно...»

"Убирайся!" Старушка Цинь сделала еще один пинок, улыбнулась и сказала Ли Цяо: «Цяо Цяо, не волнуйся, что он не сможет говорить».

«Бабушка, она вернется? Я пошла поиграть».

Старушка Цинь сердито проревела в своем даньтяне: «Оставайся дома!» Она повернула голову и снова с любовью сказала Ли Цяо: «Он посмеет запугивать тебя, когда ты вернешься сегодня, просто скажи мне, я обязательно с ним хорошо разберусь».

Ли Цяо промычал в сложном настроении.

После того, как старушка ушла, она встала и привела в порядок свою одежду, затем села перед зеркалом, чтобы причесаться, и попятилась, испугавшись фигуры, отраженной в зеркале.

небо! Вот так она выглядит, за исключением прически и одежды.

Она не могла этого понять, скорректировала свое мышление и села перед зеркалом, чтобы заплести густую челку в волосы, обнажая полный лоб, завязала две короткие косы повязкой и надела шарф, чтобы прикрыть удавку. следы на ее шее.

Он сразу же вышел и осмотрелся. Там стояли две земляные хижины со стенами, выступавшими с обеих сторон и образувшими небольшой двор.

С левой стороны расположен сарай, где аккуратно размещена кухонная утварь и сельскохозяйственные инструменты, а земля чистая.

люди?

После некоторого колебания она позвонила бабушке.

Голос девушки мягкий и восковой.

Цинь Цзинь высунул голову из соседней комнаты, в его глазах мелькнуло удивление.

Овальное лицо размером с пощечину, абрикосовые глаза и персиковые щеки, слегка поджатые от природы розовые губы, бело-розовая кожа выглядит великолепно.

Почему я раньше не находила ее такой сочной и красивой?

Она мило улыбнулась ему и сказала: «Я собрала это».

Слишком поздно!

Как она унижала и злоупотребляла своими словами, до сих пор в моих ушах.

Он прищурил свои холодные глаза и вдруг отвернулся, шагнул вперед, наступил на велосипед длинными ногами и нетерпеливо сказал: «Собирайся и садись в машину, притирайся!»

Ли Цяо: «...» Разве ты не говорил, что не протягиваешь руку и не ударяешь улыбающееся лицо? Почему у него такое отношение?

Она глубоко вздохнула и тихо сказала: Я щедрая, и мне плевать на тебя, старик.

Она шагнула вперед, повернулась боком и просто села, машина умчалась, и она так испугалась, что обняла его в ответ.

«Каких хулиганов вы играете в голубом небе?» Молодой человек энергично хлопнул ее в ладоши.

В день венчания ноги невесты не могли коснуться земли, и ему приходилось нести ее в дом, а руки не знали, куда ее прикоснуться. Вот как она его отругала.

Ли Цяо вскрикнул от боли, тряся онемевшей тыльной стороной руки, настолько огорченный, что его тонкие черты лица были искажены.

Двери каждого дома в деревне почти открыты, но ни во дворе, ни на дороге никого нет.

Подойдя к въезду в село, я увидел на льду группы детей, играющих на коньках.

Разве взрослые в деревне не боятся, что дети катаются на коньках и падают в реку?

Ли Цяо хотел напомнить детям, чтобы они держались подальше от льда, так как скорость юноши была слишком высокой.

Примерно двадцать минут.

Велосипед припаркован у дверей фермерского дома.

В поле зрения появились три дома из земляных зародышей, во дворе в беспорядке были разложены сельскохозяйственные инструменты, а на землю в беспорядке были брошены гнилые листья овощей и крошки петард.

Навстречу им вышли четыре женщины разного возраста и мальчик лет десяти.

Разум Ли Цяо опустел. Он услышал, как Цинь Цзинь позвал женщину средних лет, мать, старшую и вторую сестру Цзиньхуа и мальчика Тельца. Она называла его, как он хотел, и тайно смотрела на него.

Старшей сестре около двадцати пяти или шести лет, а второй сестре тоже чуть больше двадцати. Они оба красивые и светлокожие.

Цзинь Хуа выглядит примерно того же возраста, что и он сам, а Цинь Цзиня зовут Цзинь Хуа Телец, значит, они сестры и братья?

Оглядываясь вокруг, он наткнулся на Цзинь Хуа и уставился на Цинь Цзиня яркими глазами. Был ли он красивым?

Она тоже смотрит на него и достает нож.

Ли Цяо: «...»

После обмена любезностями отец Ли, Ли Шэнцай, и два других зятя вышли из главной комнаты, взглянули на сигареты и алкоголь, которые прислал Цинь Цзинь, и улыбнулись на их лицах: «Приятно вернуться, приятно вернись, я слышал, ты много пьешь, давай сегодня с тобой выпьем, здоровяк».

Цинь Цзинь был занят раздачей сигарет и произнесением вежливых слов, дым висел в комнате, душил Ли Цяо, кашляя, его мозг пульсировал от боли, он использовал предлог, чтобы выйти в туалет, чтобы подышать воздухом.

Мать Ли, Донг Ламей, догнала ее: «Третий сын, ты можешь пойти в небольшой магазин на въезде в деревню, чтобы позже купить две пачки арахиса, а затем вернуться к ужину и еде». Она закончила говорить и ушла.

Ли Цяо был невероятен. Впервые я услышал, что родственники, которые были в отъезде, сами покупали еду и напитки.

Зачем ей покупать это, когда так много людей? У нее тоже нет денег.

Она не купится на это!

Она подошла к вершине кургана недалеко от своего дома и огляделась. Там была бескрайняя пустыня и невысокие горы, и в них пряталась деревня. Если бы в ее голове не было больше фрагментов воспоминаний, которые ей не принадлежали, где бы она на самом деле думала, что ее похитили? Я беден.

«Третья сестра».

Ли Цяо оглянулся, это был Цзинь Хуа: «Что-то не так?»

Глаза Ли Цзиньхуа сверкнули: «Третья сестра, мой бывший сын Цай Хэчуань нашел меня наедине и планировал сегодня прийти домой и вывести тебя на улицу, чтобы избежать всеобщего внимания. Я назначу тебе встречу».

Ли Цяо была озадачена, старшая девочка, я не знаю, сбежит ли моя сестра с мужчиной, повлияет ли это на мою репутацию?

Может быть, покровительствуя и думая о ней, но с сестрой ее не спутаешь. «Если я пойду с ним, ты будешь обеспокоен, если не сможешь найти хорошую жену. Не приглашай этого мужчину на свидание, притворись, что я его не знаю».

«Не сердись, увидимся на гумне». Ли Цзиньхуа убежал.

"Привет!" Ли Цяо хотел остановить его, но у него внезапно заболела нижняя часть живота, так что ты не пойдешь к тете, верно?

Без гроша, что мне делать?

Ли Цяо схватилась за больной живот и подошла к столовой на въезде в деревню. Продавец сказал ей, что в деревне не продаются гигиенические прокладки, и дал ей стопку желтой бумаги.

Новая книга, порекомендуйте~

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии