Глава 102 Кому звонить
Юй Фэн прозвенел.
Цинь Цзинь сжала кулаки и холодно посмотрела. Она была так напугана, что утащила Пэн Чуньхуа прочь.
Ворота дома Цинь были полны людей, все они пришли посмотреть на полуфанат свинины Ли Цяо.
Ли Цяо мог слышать их разговоры издалека:
«Мои дети тоже учатся несколько лет. Не говоря уже о свинине, я никогда не видела свиной шерсти. Люди не злятся».
«Меня награду удостоили только после поступления в университет. Сколько лет учится ваша семья?»
«Императрица Цяо Цяо все еще довольно хороша, она вырастила Цяо Цяо. Вам так повезло собирать чужие фрукты просто так, и семья Цай, вы пожалеете об этом, если узнаете об этом».
Старушка Цинь была наполовину рассержена: «Не говорите чепуху, если не понимаете».
Донг Ламей умеет пукать!
Посмотрите на ее собственную дочь, как ее учат?
Сегодняшняя невестка уже не такая, как та, которая вышла замуж.
Она сразу почувствовала подозрительность.
Старик ее семьи раньше останавливался за границей и свободно говорил по-английски.
Акцент такой же, как у невестки внука.
Донг Ламей культивировал это?
Невестка умеет рисовать и делать тонкую ручную работу, она умна и внимательна, никогда не смотрит на внука свысока.
Девушка, вошедшая в дверь, была чрезвычайно высокомерна. Он не очень хорошо к ней относился, будучи стариком.
А некоторое время назад девочка сказала, что скучает по дому без причины. Она была удивлена тем, что дом находился так близко, что она могла вернуться, когда захочет.
Она призналась, что ее внук скорбел и плакал, Ли Шэнцай и Дун Ламэй пришли, чтобы найти неприятности, а жена внука прямо указала, что она не их дочь.
Она лучше всех знает темперамент ребенка, и как бы она ни злилась, говорить возмутительные вещи невозможно.
Пообщавшись с ней туда и обратно, она вспомнила о своем сыне и невестке Туомэн и осталась очень довольна своей невесткой.
Тогда есть смелое предположение.
Чем они довольны, так это своей нынешней невесткой, предыдущую уже повесили.
Она хочет быть благодарной, а также благодарной родителям нынешней внучки за то, что они воспитали хорошего ребенка на благо своей семьи Цинь.
Цинь Цзинь нахмурился: «А как насчет фамилии Гуаня Цай?!»
**** это!
Недавно в деревне снова ходили слухи о его жене и Цай Хэчуане. Более того, они живо описывают то, что делали в стоге сена на въезде в деревню, как будто видели это своими глазами.
Он уже сказал своим братьям, кто бы ни распространял, что ее невестка в будущем была с кем-то по фамилии Цай, не надо ему конкретно говорить, просто выбей кому-нибудь зубы!
«Вот что я имею в виду». Разговорчивый мужчина не заметил, что Цинь Цзинь вернулся, и почувствовал вину в сердце, опасаясь, что он рассердится, ударит ее и найдет предлог, чтобы уйти.
Ли Цяо краем глаза следил за спиной собеседника. Это была тетя, которая была в хороших отношениях с Ю Фэном по будням.
Он пришел сюда специально, чтобы напугать людей.
Хорошее настроение было испорчено, и она бесстрастно вошла в комнату со школьной сумкой на плечах.
Старую кровать заменили на новую, такой же длины, как и раньше, но чуть шире.
На маленьком окне есть дополнительная занавеска и небольшой шкаф в углу.
Откройте дверцу шкафа, слева две перегородки, справа одежда.
Ее одежда аккуратно развешана на деревянных вешалках.
Положите чистую обувь на нижний слой.
В оригинальной коробке хранились зимняя одежда и брюки на ватной подкладке.
Цинь Цзинь это убрал?
Люди, которые не мыли ноги перед сном, более разборчивы в работе по дому, чем женщины.
Цинь Цзинь отослал всех с несколькими словами, закрыл дверь и сказал госпоже Цинь: «Бабушка, я хочу съесть тушеную свинину».
«Ладно, делай это, с этого момента ты будешь делать работу по дому!»
Цинь Цзинь: «...» Почему? «Каждая — невестка».
«Невестка другого — ученица начальной школы, а твоя невестка — студентка колледжа. Отныне она будет отвечать за внешний мир, а ты — за дом. Вы позаботитесь о ее ребенке».
Цинь Цзинь: «...»
Г-жа Цинь пролепетала: «Я буду тушить ребрышки на ночь и смогу съесть достаточно сразу». Она замочила водоросли, чтобы приготовить суп на вечер, а затем позвала Ли Цяо: «Цяо Цяо, иди ко мне».
Ли Цяо вошел в комнату госпожи Цинь.
Старушка Цинь открыла деревянную коробку, достала пару браслетов и надела их на руки.
Ли Цяо повернул запястье, и внешний слой был розовым, как цветы персика, теплым на ощупь, с ясным блеском, а слой рядом с кожей был инкрустирован золотом толщиной два миллиметра. — Такая красивая, семейная реликвия?
«Знак любви, который подарил мне твой дедушка, говорят, сделан из кораллового нефрита. Я в отчаянии, как бы беден я ни был, я не хочу его продавать, и теперь передаю его дальше». тебе."
«Что плохого в том, чтобы принять это? Если в будущем ты передашь это невестке, это можно будет рассматривать как продолжение». Г-жа Цинь сказала без сомнений.
Ли Цяо коснулся браслета и сказал с улыбкой: «Раз ты так сказал, я приму его. Боюсь, что он пошатнется, иначе тебе следует оставить его себе, а я буду носить его, когда он мне когда-нибудь понадобится».
«Ты собираешь это сам».
Ли Цяо не смог сдержать энтузиазм госпожи Цинь и пообещал хорошо о ней позаботиться. Она надела браслет Цинь Цзинь, чтобы похвастаться: «Семейная реликвия, подаренная бабушкой, хорошо выглядит?»
Цинь Цзинь взял ее за запястье и посмотрел на него. Розовый браслет сделал ее кожу светлее и нежнее. «Выглядит хорошо! Всё в порядке сегодня вечером?»
Ли Цяо застенчиво кивнул: «Все в порядке, позже».
Широкий дневной свет?
Цинь Цзинь был взволнован, его кровь кипела.
— Но мне нужно принять ванну. Ли Цяо добавил.
«Я обязательно протру его после ужина».
Ли Цяо закрыл лицо, словно ожидая ее прихода.
Я приготовила тушеную свинину с тушеной свининой и поджарила тарелку арахиса.
Старушка Цинь достала бутылку вина и сказала: «У меня не было времени праздновать, когда меня приняли в университет. Сегодня самое время».
Ли Цяо собирается выпить две чашки, чтобы укрепить свою храбрость.
Цинь Цзинь не позволяет ей пить, что, если она напьется? «Пить в доме девушки нехорошо».
«Бабушка тоже пила, я выпью немного».
Старушка Цинь повторила Ли Цяо: «Вы позволяете Цяо Цяо пить, она не такая бесчувственная, как вы».
У Цинь Цзиня не было другого выбора, кроме как налить Ли Цяо вина.
После глотка у Ли Цяо заболело горло, поэтому он перестал пить. После еды он взял на себя инициативу в комнате, умылся и стал ждать.
Цинь Цзинь использовал оправдание Фэн Куя и Фэн Фугуя, чтобы помочь старушке Цинь в те несколько дней, когда она плакала и скорбела, и попросил старушку Цинь отрезать по куску мяса от каждой семьи и отправить ей, поэтому как расплатиться с ней.
«Мне нужно отправить немного мяса». Госпожа Цинь согласилась.
Цинь Цзинь подождал, пока госпожа Цинь уйдет, и сразу же закрыл дверь, чтобы вымыться.
Когда он вернулся в дом, Ли Цяо уснул. Он дважды крикнул, но не ответил, протянул руку, чтобы контролировать ее силу, и схватил ее за лицо.
Ли Цяо слегка похлопал себя по руке от боли: «Папа, папа, помоги... кто-то избил тебя, детка».
Ее голос был сладким и беспомощным.
Цинь Цзинь наклонился ближе: «Папа? Кому ты звонишь?»
Папе звонят только люди в городе.
Она же не будет пьяна и мечтает, не так ли?
Налить в стакан?
Он нежно потер ущипнутую им красную кожу: «Я обещал прийти сегодня, но меня снова обманули». Он посмотрел на ее лицо: щеки ее покраснели, а ресницы были раскинуты веером. Она такая красивая! «Ты пьян? Я пришел сам!» Он поднял одеяло и вошел.
Ли Цяо ошеломленно подумал, что ему снится сон.
Без сознания, пока не почувствуете боль.
Я не могу поднять веки, даже если хочу открыть глаза, мои руки и ноги трепещут, как будто они мне не принадлежат.
Я не знаю, как долго.
Проснувшись, обнаружил, что темно, а в доме горит свет.
Ей везде некомфортно.
Но одежда одета.
Она была одна в комнате.
В воздухе пахло дезинфицирующим средством.
Когда я поднял руку, то обнаружил, что тыльная сторона моей руки заклеена белой лентой.
Ее кто-то повесил?
Она собиралась кому-то позвонить.
Цинь Цзинь толкнул дверь и вошел, приятно удивленный: «Ты проснулся». Он сел рядом с ней с озабоченным выражением лица: «Как ты себя чувствуешь?»
«У меня болит голова, болит тело, и я чувствую, что меня избили».
«Я не бил тебя». Цинь Цзинь почесал кончик носа и выглянул наружу.
Ли Цяо: «Кажется, твое поведение ранило мое сердце».
«Это не избиение, ты пьяна» Он наклонился ближе к ее уху и подробно описал, что сделал.
Ли Цяо было стыдно и злиться, что он воспользовался ее пьяным бессознательным состоянием. Нет, она была в сознании, но думала, что это сон, недаром ей было не по себе, оказалось, что он уже добился успеха. «Почему ты повесил воду?»
Сегодня может быть два обновления~ Посмотрим, смогу ли я исправить это позже~~
Детки, пожалуйста, порекомендуйте билеты~
(конец этой главы)