Глава 176. Действительно бедный
Вечером Ли Цяо закончил работу и как только вышел, заметил Цинь Цзиня в тени дерева.
Пестрые тени деревьев падали на молодое и красивое лицо, лоб был мокрым от пота, дыхание было немного прерывистым. Под тонкой тканью широкая грудь слегка колыхалась.
Очевидно, просто бросился к двери.
Ее партнер такой красивый!
Она радостно подбежала: «А, Джин, пойдем!»
Цинь Цзинь опустил глаза: «Так счастлив, дело раскрыто?»
Улыбающееся лицо Ли Цяо исчезло, и он был крайне подавлен: «Нет».
Это произошло вот так. В большой ресторан города пара работников зашла перекусить. В это время мужчина сходил в туалет, но девушка ее долгое время не видела. Когда я попросил продавца поискать его, мужчина получил ножевое ранение в туалете и упал на землю.
В отеле немедленно вызвали полицию, а когда полиция приехала, человека уже подвели к двери.
Туалеты тоже мыли.
Причина в том, что они боятся, что кровь просочится в плитку и ее нельзя будет смыть через долгое время, что отразится на их будущем бизнесе.
Место происшествия было уничтожено, никаких доказательств собрано не было.
Никакого аномального персонала вокруг обнаружено не было.
Все думали, что это вендетта. Они нашли погибшего и допросили его для подробностей, но ничего не нашли.
«Я купил билет на поезд № 1. Независимо от того, раскрыто дело или нет, тебе придется идти в школу». Цинь Цзинь сел на велосипед и подал знак Ли Цяо сесть в машину.
Ли Цяо планировал 30-го числа, но поменять билет было хлопотно, поэтому он молча согласился со своим решением. «Хорошо. Куда мы идем?» Он шел не во двор.
«Я возвращаюсь в деревню, кухня готова высохнуть, я отвезу тебя посмотреть». Сказал Цинь Цзинь.
Ли Цяо промычал и снова заговорил об этом деле: «Человек, которого зарезали, его родители, братья и окружающие его люди говорили, что у него нет врагов или соперников в любви. Как вы думаете, кто его зарежет? это ведь без причины, верно?"
«Я вдруг вспомнила человека, который тусовался со мной несколько лет назад. Он был из старой деревни. Он очень любил придираться. Он трогал лица людей и снимал с них пальто, когда они видели, что большие девочки одни. не думаю, что этот человек достаточно хорош, я не хочу, чтобы он играл, он даже взял нож, чтобы порезать меня, а на его руке до сих пор остался шрам». Цинь Цзинь протянул руку.
Ли Цяо присмотрелся и увидел неглубокий, ничем не бросающийся в глаза шрам. «Такой человек, должно быть, сумасшедший». Возможно, этим делом занимался кто-то, кто искал азарта, поэтому завтра обсужу его с коллегами на работе.
Эти двое сплетничали повсюду.
Ли Цяо первым вошел во двор, земля была поднята примерно на десять сантиметров, место, по которому он шел, было вымощено каменным кирпичом, двор был чистым.
Оригинальный кухонный сарай был переоборудован в просторную кухню, разделенную на две комнаты.
Один для приготовления пищи, другой для хранения, аккуратно разложены сельскохозяйственные инструменты и ткачество.
Старушка Цинь улыбнулась и сказала: «Эй, как дом отремонтирован?»
"Очень хороший." Ли Цяо с улыбкой сказала, как бы она раньше не убирала двор, там был беспорядок, но теперь гораздо лучше иметь место для обобщений. «Бабушка, у меня есть пять котиков на продовольственные талоны и пять котиков на мясные талоны. Вот». Она вынула их и передала госпоже Цинь.
Старушка Цинь открыла глаза и подняла брови: «Йо, это все еще распространено по всей стране. Моя невестка слишком способная».
Юй Фэн вышла с ведром для помоев, и когда она услышала, что Ли Цяо вернулся с едой и талонами на мясо, она приревновала и вылила грязную воду в переулок. Тайно ругаюсь: Отошли внучку без совести, проклинаю тебя за то, что не умеешь иметь детей! Цинь Эрлюзи отсек своих сыновей и внуков.
Я ужинал.
Семья выходит на прогулку.
Ли Цяо говорил об уходе в отставку и возвращении в Киото, чтобы доложить: «Бабушка, температура на севере на два градуса ниже, чем у нас. Тебе нужно подготовить толстую одежду».
Старушка Цинь сказала: «Урожай в поле будет собран через полмесяца. Я пойду туда после того, как закончу».
Ли Цяо сможет это сделать, если подумает об этом. Бабушке там жить негде, а жить постоянно в гостевом доме неудобно. Сначала она снимает дом.
Вечером перед сном Ли Цяо достал железный ящик и пересчитал свои сбережения.
Старушка Цинь давала ей два юаня в неделю, и большую часть из них она откладывала.
Если считать зарплату, то у нее уже есть сто пятьдесят центов.
Поместите его в деревню, у настоящих богатых людей.
В городе мало что можно увидеть. Я не знаю, дорогая аренда в городе или нет. Если платить три за одного, ей все равно придется искать дом рядом со школой с двором.
Купите еще одну кровать, подушки, одеяла, кастрюли и сковородки и разные вещи. Я думаю, это будет стоить много денег, верно? Она тихо вздохнула: «Я такая бедная!»
Цинь Цзинь засмеялся: «Сколько денег ты все еще беден? Их достаточно, чтобы жениться на невестке».
Ли Цяо с завистью сказал: «Как здорово быть мужчиной. Нужно всего лишь немного заплатить, чтобы заполучить женщину. Эта женщина может не только помочь ему сохранить семью, но и позаботиться о его семье. Почему я не мужчина?» мужчина?"
Цинь Цзинь наивно сказал: «Что мне делать, если ты мужчина?»
Ли Цяо засмеялся: «Настоящая любовь может выходить за рамки пола, и я все еще могу любить тебя».
"Отвратительный." Цинь Цзинь почувствовал мурашки по всему телу: «Ты мужчина, я абсолютно не хочу тебя, и ты меня тоже не любишь».
«Не тяни его вниз!» Ли Цяо отложил деньги и задул масляную лампу, чтобы отдохнуть.
На следующий день Ли Цяо и его коллеги обсудили это дело. Первоначально их внимание было сосредоточено на враге умершего, но теперь они изменили свое направление, и все стало гораздо яснее.
Выслушав ее анализ, Ма Лин хлопнула себя по бедру: «Это имеет смысл, почему я не могу понять это? Давайте проверим, были ли ближайшие сотрудники, занимающиеся регистрацией документов, в отеле или вышли из него».
Сюй Фэн продолжил: «Возможно также, что никто не завидует тому, у кого есть партнер. Почему бы вам не устроить паре ужин и посмотреть, сможете ли вы поймать рыбу?»
Сион Донг: «Только ты и Ма Линг».
Ма Лин отказался: «Я не дам ему ни куска».
Сюй Фэн сердито задрожал: «Похоже, кто-то хочет быть с тобой, я прошу перемен!»
— Ладно, не говори ерунды. Се Донг приказал им двоим поужинать после наступления темноты.
Оба остановились.
Ли Цяо сердито посмотрела на Сюй Фэна, затем на Ма Лина и сказала: «Вы двое похожи на пару, у которой есть конфликты».
Ма Лин покраснел и слегка отругал: «Что за чушь».
Сюй Фэн не сказал ни слова.
Ли Цяо поджал губы, они явно похожи.
Сделав перерыв в полдень, Ли Цяо надел колокольчик и вместе пошел по магазинам, чтобы выбрать подарки.
Каждый раз, когда Цинь Цзинь прикуривает сигарету спичкой, она решает купить зажигалку, но все они пластиковые, что в качестве подарка кажется слишком дешевым. Ходил вокруг, все еще с пустыми руками. «Так сложно выбрать подарок».
Ма Лин предложил: «Лучше купить пару кожаных туфель. В моей семье есть брат, который купил пару кожаных туфель, когда получил зарплату в первый месяц работы. Он сказал, что у человека есть лицо, только если он у него кожаные туфли».
Ли Цяо подумал, что это смешно, есть ли такая поговорка?
Она решила послушать конский колокольчик и пошла за ним в магазин по продаже кожаной обуви.
Ма Линг спросила: «Хочешь попробовать без партнера?»
«Я знаю его размер». Ли Цяо выбрал фасон, договорился с продавцом и купил пару туфель 43-го размера.
Если у тебя есть обувь, что ты будешь делать без одежды?
Костюмы в наше время не популярны, и их невозможно продать в торговых центрах.
Она выбрала костюм-тунику.
Сложив эти два, общая сумма составит пятнадцать юаней шестьдесят пять центов.
Ма Линг: «Я очень завидую твоему партнеру, у которого есть невестка, которая готова тратить деньги на себя, и она получает половину своей зарплаты, когда делает шаг».
Ли Цяо подумал в своем сердце: «Ты не знаешь, сколько драгоценных вещей дал мне мой партнер, какой небольшой подарок взамен?»
(конец этой главы)