Глава 294: дурак

Глава 294 Дурак

"Нет." Ли Цяо потратил десять минут на создание двух простых рисунков и отправил их госпоже Цинь.

Пряжка в виде чонсама со свободной талией, простая и элегантная.

Еще одно платье с круглым вырезом, вполне удовлетворительное.

Старушке Цинь это очень понравилось: «Вернись в мой родной город и сделай это снова».

«Тогда я сначала сохраню фотографию». Сказал Ли Цяо.

"Успех." Госпожа Цинь вернулась в свою комнату на обеденный перерыв.

Ли Цяо сидела на шезлонге во дворе и читала роман, бессознательно заснула и смутно услышала, как кто-то зовет ее по имени.

"Кто это?" Ли Цяо ответил истерично.

"это я."

Голос Сюэ Линцин.

Ли Цяо на секунду проснулся и сказал: «Давай». Она шагнула вперед, чтобы открыть дверь. «Здравствуйте, профессор Сюэ, пожалуйста, входите».

Сюэ Линцин незаметно улыбнулась: «Коллега Цзинъи дал ему две упаковки собачьего корма, как раз вовремя для вашей собаки».

«Где его коллега купил корм для собак?» Ли Цяо взял корм для собак и присмотрелся: он был напечатан на фабрике кормов для собак Chunfeng.

Кто-нибудь продает корм для собак в этом году?

Но она никогда не видела зоомагазина.

Сюэ Линцин: «Я не знаю».

Собака потерла шерсть о штаны.

Ли Цяо кричал, кричал на собаку, подсознательно наклонялся и протягивал руку, чтобы помочь ей сфотографироваться.

Сюэ Линцин сделала шаг назад: «Я сделаю это сама».

Ли Цяо понял, что его поведение было неуместным, поэтому неловко рассмеялся. «Профессор Сюэ, сядьте первым». Она пошла в комнату за прозрачным клеем: «Используй это, чтобы приклеить».

«Хорошо, спасибо».

Сюэ Линцин прилипает к собачьей шерсти.

Ли Цяо заварил чай, принес ему и спросил: «Когда брат Сюэ вернулся?»

Сюэ Линцин: «Прошлой ночью».

«Дело девушки полностью решено? Брат Сюэ такой же, как он может сообщить свой рабочий адрес, когда он только что встретил кого-то?» Сказал Ли Цяо. Она не из тех, кто знает все, она знает его почти год и даже не знает, где он работает.

«Решено, к счастью, выяснилось рано». Сюэ Линцин сказала: вчера вечером старик раскритиковал Цзинъи за это, Цзинъи потребовалось слишком много времени, чтобы отрицать это, и последняя проверка выявила то, что сказал Сюэ Суфэнь.

Этот идиот Сюэ Суфэнь досконально раскрыл ситуацию дома.

Старик был настолько зол, что пошел в больницу.

Он добавил: «Это также благодаря вам».

Ли Цяо улыбнулся и сказал: «Пожалуйста».

Сюэ Линцин очистила низ брюк и отложила кассету: «Ты читаешь эти книги дома?» «Война и мир» и «Анна Каренина» действительно смелые.

Ли Цяо: «Раньше, чтобы скоротать время, хочешь посмотреть? Пришлю тебе».

"Нет." Сюэ Линцин сказала.

«У меня есть и другие романы, которые не противоречат правилам».

Уголки рта Сюэ Линцин дернулись, она все еще знала о нарушении?

Чтобы отблагодарить его за две большие упаковки собачьего корма, Ли Цяо пошла в дом искать книги, но ни одна из книг из ее коллекции не исчезла. Она вспомнила, что, когда Цинь Цзинь убирала коробки, ящик, в котором лежали книги, был сдвинут вниз, и она позвала Сюэ Линцин, чтобы она зашла в дом и помогла с переездом.

Сюэ Линцин колебалась две секунды, прежде чем войти в комнату.

Во время китайского Нового года в этой комнате жила собака. Он пришёл, и комната была убрана очень чисто. На столе не было даже зеркала, а на кровати было только развернутое одеяло.

Теперь то же самое.

Однако на летней кровати нет одеяла, только коврик и две подушки.

Расстояние между подушками очень большое.

Она и Цинь Цзинь спят отдельно?

Ли Цяо открыл коробку, обнял две стопки книг и положил их на стол.

Сюэ Линцин: «Ты даже в зеркало не смотришь? Как ты причесываешься?»

«Сфотографируйтесь, я буду фотографировать минимум пять минут перед выходом, когда у меня будет свободное время». Ли Цяо открыл ящик под туалетным столиком и аккуратно разложил все предметы.

Сюэ Линцин с любопытством сказала: «Почему бы тебе не положить его на стол? Им так удобно пользоваться».

Сюэ Линцин: «».

Сюэ Линцин принес собачий корм и сказал, что отправит Ли Цяо, Цзян Ваньцю смотрел из заднего окна, увидев, как он вошел в комнату Ли Цяо, и долго не выходил.

Тревожный.

Немедленно приходите в дом Цинь.

Дверь во двор широко открыта.

Собака лежит под карнизом.

Она осторожно вошла в дверь, собираясь потрахаться в постели. Заставь Ли Цяо потерять лицо, а Руань Сянцзюнь потерять лицо.

Собака знала Цзян Ваньцю и не лаяла на нее.

Цзян Ваньцю тихо появился в дверях комнаты.

Ли Цяо сидела на табурете, Сюэ Линцин стояла рядом с ней, и они серьезно разговаривали.

Похоже на дискуссионную книгу.

Почему это отличается от того, что она думала?

Она собиралась тихо уйти.

Ли Цяо внезапно увидел ее и удивился: «Бабушка Сюэ придет навестить профессора Сюэ?»

"Привет." Цзян Ваньцю либо ушел, либо остался.

Сюэ Линцин тайно взглянула на Цзян Ваньцю: «Почему ты вошел во двор Ли Цяо, ничего не сказав?»

«Это не чей-то дом». Цзян Ваньцю чувствовал себя немного виноватым. «Я хочу поговорить о тебе, что ты делаешь в доме Ли Цяо, насколько он уродлив, когда выходит наружу?»

Ли Цяо: «…» Это… Она особо об этом не думала.

— Так ты пришел следить? — спокойно спросил Сюэ Линцин.

«Как это может быть?» Цзян Ваньцю засмеялась, и она перебила его: «Эй, а где твоя бабушка?»

"Здесь." Госпожа Цинь появилась, зевая: «Что привело вас сюда?»

«Прошу у вас совета, как выращивать цветы». Цзян Ваньцю повернула голову и нашла оправдание: «Пересадка цветов вашей семьи все еще жива, но цветущие цветы не такие большие, как ваши. В чем дело?»

Старая госпожа Цинь: «Я не знаю, как выращивать цветы, во все это играют А Цзинь и Цяо Цяо».

Ли Цяо: «Я отвечаю только за обрезку. Разве ты не обрезал ветки? Прошло совсем немного времени с тех пор, как они были посажены. Возможно, саженцы цветов не адаптировались к условиям вашего дома».

«Тогда я подожду несколько дней и понаблюдаю». Цзян Ваньцю только что запутал дело.

Сюэ Линцин взяла книгу: «Верни ее тебе после прочтения».

«Ну, просто оставь это А Джину, когда придет время».

Сюэ Линцин согласилась и ушла, даже не поздоровавшись с Цзян Ваньцю.

Цзян Ваньцю погнался за ним, не забыв попрощаться с госпожой Цинь: «Господин Сян, я ухожу первым».

«Эй, я не провожу тебя». Сказала г-жа Цинь.

Ли Цяо думал, что Сюэ Линцин и Цзян Ваньцю ладят так в будние дни, поэтому он не воспринял это всерьез, поэтому опустил голову и продолжил расставлять книги.

Старушка Цинь последовала за ним и помогла.

Ли Цяо закрыла коробку, и старушка Цинь подняла свои железные уши с обеих сторон, Ли Цяо сказала: «Бабушка, у тебя плохая талия, не поднимай вещи, просто сделай это, подожди, пока А Цзинь вернется и куча."

"Да."

Ли Цяо села во дворе и продолжила читать, но сдалась, когда Цинь Цзинь ушел с работы.

После наступления темноты Ли Цяо сопровождает Цинь Цзиня, чтобы написать контрольную работу, и продолжает кивать, выставляя оценки: «Неплохо, неплохо, правильная оценка довольно высока».

Цинь Цзинь: «Многие типы вопросов похожи на те, которые я задавал раньше, и для меня это не сложно».

Ли Цяо предупредил: «Не будьте слишком горды».

Цинь Цзинь сказал себе: «Если сложность экзамена будет примерно такой же, как обычно, я думаю, что смогу его сдать».

Ли Цяо улыбнулся.

Цинь Цзинь открыл шкаф, чтобы найти одежду, и собирался пойти мыться. Его внимание привлек пакет с собачьим кормом: «Что это?»

«Коллеги брата Сюэ дали ему корм для собак, а профессор Сюэ переслал его нам».

Цинь Цзинь: «Иногда людям нечего есть, но у собак она есть. Если у вас есть деньги и некуда их потратить, вы можете их купить». Люди живут хуже, чем собаки.

«С этим ничего не поделаешь. Хотя все равны, люди рождаются из разных классов. В этом разница в мире. Я одолжу профессору Сюэ несколько книг для чтения, и вы сможете забрать их, когда он их вернет».

"ХОРОШО."

Порекомендуйте, пожалуйста, билеты~

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии