Глава 309: Сонливость прошла.

Глава 309. Сонливость пропала.

«Спасибо за приз».

Ма Лин открыла дверь и вышла, чтобы ответить на вопрос: «Это вообще не награда. Если бы у меня были ваши мозги, я бы, наверное, смог прямо сейчас сидеть на месте директора».

Ли Цяо не осмелилась согласиться, она не знала, как проводить вскрытие, и не осмеливалась читать дальше. Она никогда в жизни не сможет быть режиссером. Она сменила тему: «Пойдешь на речку ловить раков после того, как поведешь собаку?»

«Солнце слишком большое, ты не боишься обгореть, а я боюсь. Пойдем за покупками. Я хочу купить такое же платье, как твое». Сказал Ма Лин.

Ли Цяо подумал в глубине души: «Разве ты не хочешь покрасоваться, когда идешь за покупками?» Насколько здорово иметь тень у реки? Она сказала: «Я подарю тебе один через несколько дней».

У Ма Линга свои принципы: «Нет заслуг, нет награды, я покупаю это сам».

«Это сделала моя бабушка. Вы не можете купить то же самое. Мне действительно не нужны ваши деньги. Я отдам их вам искренне». Сказал Ли Цяо.

Ма Лин больше не настаивал на том, чтобы услышать слова: «Почтовые расходы должны быть оплачены».

Ли Цяо: «Почтовые расходы не так уж велики, ты действительно хочешь угостить меня едой».

"становиться!"

Мать Ма сказала: «Твоя бабушка училась портняжному делу?»

«Наверное, она умеет пользоваться швейной машиной и швейной машинкой. Она очень хорошо рукодельствует, и свитера, которые я ношу зимой, в основном сделаны ею». Поговорив с Ма Ма, Ли Цяо вышел с Ма Лин.

Сначала они поели лапши в ближайшем магазине лапши, а затем пришли в дом Сюй Фэна.

Ма Лин дружески поприветствовал отца Сюй и мать Сюй и представил им Ли Цяо.

Отец Сюй некоторое время смотрел на Ли Цяо: «Кажется, я видел это раньше».

«Друг Линлинга, как вы познакомились?» Мать Сюй осмотрела Ли Цяо с ног до головы. Она была такая красивая, с красными губами, розовым лицом и большими яркими глазами. Если бы ее сын смог найти такую ​​невестку, она бы прожила на несколько лет меньше. .

Ли Цяо подтвердил слова отца Сюй: «Я видел это раньше. Прошлым летом я ходил на почту. Помогите мне найти письмо о поступлении».

"Я помню." Отец Сюй улыбнулся и сказал: «Вы и Сяофэн — коллеги».

Ли Цяо кивнул.

Ма Лин перешел к делу и рассказал отцу Сюй и матери Сюй, что он хочет сделать.

«Да, но эту собаку нужно каждый день выводить на прогулку и привязывать, иначе она будет кусать людей».

— Ты меня не укусишь, да? Сказал Ли Цяо в страхе.

Отец Сюй и мать Сюй также были обеспокоены тем, что Ли Цяо был совершенно незнаком с собаками. «Либо вы приходите кормить его один раз в день, знакомитесь с ним, а затем забираете».

У Ли Цяо нет другого хорошего решения.

Покинув дом Сюя, Ли Цяо пригласил Ма Лин посидеть дома.

Ма Лин сказал: «Разве ты не хочешь ловить омаров?»

— Тебе не слишком жарко?

«Ты одолжи мне свою соломенную шляпу».

«Легко сказать». Ли Цяо пошел домой за нейлоновой ниткой и ведром, а затем пошел на овощной рынок, чтобы попросить куриных кишок.

Двигайтесь к реке.

Дул прохладный ветерок, и листья над его головой шелестели. Ма Лин уютно прищурился: «Я думал, что в дикой природе будет очень жарко, но неожиданно оказалось довольно прохладно».

«Здесь много деревьев для тени».

Они болтали, пока искали место, где можно поймать омаров, и вскоре половина ведра наполнилась.

Ли Цяо сказал: «Давай поужинаем сегодня вечером у меня дома».

«Я не могу просить об этом».

Ли Цяо и Ма Лин вернулись с полезным опытом.

«Ты сначала дома почисти раков, а я куплю пива». Сказал Ли Цяо.

«Давай выпьем пива? Ты не хочешь, чтобы я сегодня пошел домой».

Ли Цяо ухмыльнулся, и когда он вернулся после пива, Ма Лин уже почистил раков.

«Нетка с креветками не вырвана, вот и все, достану, когда съем».

"Хорошо." Ли Цяо не обратил особого внимания.

Ма Лин сказала: «Еще рано, я пойду домой и сначала скажу родителям, не оглядывайтесь на меня ночью».

Она вошла в комнату, чтобы почитать книгу.

Стена рядом с домом Янь Сяоюй безостановочно звенела.

Она просто сидела во дворе и пила чай, чтобы скоротать время.

Около часа.

Ма Лин вернулась с сумкой.

Ли Цяо сказал: «Что ты взял?»

«Смена одежды, — сказала моя мать, — раз ты боишься, позволь мне остаться с тобой еще на несколько дней. Я пойду домой и буду жить после того, как ты познакомишься с собакой Сюй Фэна».

Ли Цяо, естественно, была счастлива, она немедленно начала убирать комнату для Ма Лин и переместила в комнату бабушки электрический вентилятор, который можно было установить на определенное время.

Вечером Ли Цяо приготовил пряных раков, а Ма Лин помогала со стороны.

Когда все будет готово, уже стемнеет.

«На дворе прохладно, но слишком» темно.

Ма Линг не закончила предложение, но цокнула.

Ли Цяо включил свет на двери, и двор мгновенно осветился.

Свет привлекает летающих насекомых.

Ли Цяо зажег спирали от комаров, чтобы отпугнуть насекомых.

Две девушки сидели рядом и болтали во время еды.

У Ма Линг много сплетен, например, рядом с их домом живет соседка, она состоит в отношениях, замужем три года и родила двоих детей, по какой-то причине она бросила ребенка и сбежала, а когда ее семья нашел ее, она уже была с другим мужчиной. Живи дома и за те же три года роди двоих детей.

Ли Цяо не понимает, четыре за шесть лет? Если вы не рожаете или беременны, можете ли вы не смотреть телевизор?

Вы можете выполнять работу на ферме без телевизора.

Это лучше, чем иметь ребенка.

Столько всего нужно позаботиться об этом!

Другой пример: Ляо Фань помолвлена.

Ли Цяо был ошеломлен: «Помолвлен? С кем? Ты мне не сказал, я даже не хотел спрашивать, почему я не видел Ляо Фаня в команде?»

«Мой с тобой одноклассник, Ху Сюфан, в начале июля. Теперь я пошел учиться к Сюй Фэну».

Ли Цяо: «». Ху Сюфан ничего ей не сказал.

Но она уже давно не получала письма от Ху Сюфана.

Оно потерялось или не было написано?

Если ты увидишь ее завтра, ты должен спросить ее.

Ты считал ее другом? !

О помолвке ей ничего не сказали!

Они сказали, что устали, и закончили есть и пить раков и пиво.

После мытья вернитесь в каждую комнату, чтобы поспать.

Ли Цяо собиралась заснуть, когда прошлой ночью до ее ушей донеслись призрачные крики, и она задрожала всем телом.

Ма Линг тоже была шокирована, чуть не упав с кровати. Она включила свет, вышла из комнаты и посмотрела на Ли Цяо: «Я знаю, почему ты должен меня держать, это слишком страшно. Это страшнее, чем труп в операционной». Особенно когда люди спят лучше всего, когда они напуганы. Звук разбудил меня, и я даже не задремал. «Должно быть, это сделал житель соседнего с вами дома!»

«Но она не признается в этом, может быть, она ее избьет». Ли Цяо был в такой депрессии.

Ма Линг: «Давайте поступим с ним так же!»

Ли Цяо: «Я не могу издавать призрачные звуки, а ты?»

Ма Линг: «». Она действительно не может. «Это заноза в заднице, это не вариант продолжать создавать такие проблемы каждый день, или вы можете подать заявление на общежитие, когда завтра пойдете на работу».

Ли Цяо недовольна, она не может жить в просторном дворе, почему она остается в общежитии?

«Было бы здорово, если бы голос можно было усилить. Если бы все жильцы его услышали, они обязательно пошли бы по домам, чтобы проверить. Другая сторона не выдержала давления, поэтому, естественно, не посмела повторить». это."

Ли Цяо: «Если только я не перенесу радио в свой дом». Радио устройства не заимствовано.

«Почему бы тебе не включить свет в этой комнате и не поспать в моей комнате?» Сказал Ма Лин.

"Все в порядке." Это единственный путь.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии