Глава 37. Долгосрочные соображения
Пэн Чуньхуа напряженно посмотрел на дверь и сказал тихим голосом: «Мама, ты подошла к двери, что мне делать?»
«Что она знает, когда дверь закрыта? Ты сказал, что тебе неудобно кипятить воду для ванны».
Пэн Чуньхуа глубоко вздохнул, изо всех сил старался успокоиться и сказал: «Бабушка Цинь, я здесь, я сейчас вскипятю воду для ванны, поэтому не буду тебя развлекать, в чем дело?»
Старушка Цинь подумала: «Я не могу отличить запах воды от запаха мяса?» Ты прячешься и не открываешь дверь, потому что боишься, что я увижу кроликов, тушенных у тебя на кухне, да? Она спокойно сказала: «Клетка для кроликов дома сломана, я хочу одолжить у тебя дома тиски, чтобы скрутить проволоку».
Юй Фэн покачала головой, давая знак Пэн Чуньхуа отказаться.
Пэн Чуньхуа получил сигнал и сказал с оправданием: «Бывший сын был одолжен братом Фэном у главы деревни».
Г-жа Цинь пробормотала: «Брат Фэн, о котором ты говоришь, брат Фэн».
Боюсь, что я спрошу кого-то в лицо и спросю меня в лицо, просто несу чушь, да?
Стиснув зубы, он сказал: «Все, я не буду тебя беспокоить».
Старая госпожа Цинь ушла, и чем больше она думала об этом, когда возвращалась, тем злее становилась. Этот сосед такой недобрый. Больше всего она презирала говорить о заслугах людей, но не могла не сказать Ли Цяо о своих сомнениях по этому поводу: «Должно быть, они взяли наших кроликов и тайно закрыли дверь, чтобы зарезать их и съесть».
Ли Цяо злился от всего сердца.
Неудивительно, что Пэн Чуньхуа купила специи, закрыла дверь и вместе потушила кролика.
Слишком много обмана!
Она решила поговорить с ними.
Старушка Цинь потянула ее: «У них много членов семьи, а Цзинь здесь нет, поэтому мы единственные, кто страдает. Кроме того, мы не видели этого своими глазами, поэтому идти неуместно. там опрометчиво».
Ли Цяо сжал кулаки: «Я действительно не могу проглотить это дыхание».
Старая госпожа Цинь: «Нет никакой спешки в этом вопросе. Его необходимо обсудить в долгосрочной перспективе. Если это не будет сделано хорошо, это также повлияет на репутацию нашей семьи Цинь».
Ли Цяо: «...» Какова репутация семьи Цинь?
Наконец-то она послушалась старушку, потому что она не умеет ссориться и не может отказаться от своей фигуры.
Где они могут быть противниками девушек семьи Фэн? Ей нужно было придумать лучший способ справиться с этим.
…
Ли Цяо тайно наблюдал за передвижениями семьи Фэн.
Когда стемнело, я увидел Ю Фэна, крадущегося к задней части дома с сумкой вещей.
Она притворилась, что идет в туалет, и последовала за ней.
Было видно, что Юй Фэн выбросил вещи, которые держал в руке, в выгребную яму.
«Тетя, что ты бросаешь?»
Юй Фэн в шоке обернулся: «Ах! Моя мама, ты напугала меня до смерти».
Ли Цяо: «Тебе не нужно называть меня мамой».
Ю Фэн на мгновение был ошеломлен, а затем разъярился: «Ну, ты, чертова девчонка, ты воспользовалась мной, хочешь верь, хочешь нет, но я преподам тебе урок А Цзинь?»
Ли Цяо спокойно сказал: «Боюсь, он этого не оценит».
Два глаза золотых рыбок Юй Фэна быстро вылезли из орбит: «Я скажу твоей бабушке идти».
Ли Цяо равнодушно сказал: «Скажи это». Бабушка никогда не ругала бы ее за посторонних, иначе Цинь Цзинь не привык бы быть бездельником.
Юй Фэн встряхнула волосами и сердито быстро ушла.
Ли Цяо нашел палку с фонариком, терпел тошноту и возился с бумажным пакетом в выгребной яме, в котором лежала куча костей. Она ела пряные кроличьи головы и знала, как выглядит кроличий череп. Она просмотрела его и была уверена, что это череп кролика.
Сегодня утром ее семья потеряла кролика.
Сосед по соседству съел мясо кролика в полдень, доказательства веские!
Вернувшись домой, она сначала спросила госпожу Цинь, был ли когда-нибудь в этом доме соседский Юй Фэн.
Получив отрицательный ответ, Ли Цяо рассказал о том, что только что произошло.
Старушка Цинь плюнула: «После того, как вы съели нашего кролика, вы не смеете подойти к двери. Было бы здорово, если бы вы смогли найти шкуру кролика, вынуть ее и попросить А Цзинь свести с ними счеты».
У Ли Цяо возникла идея: «У Цзинь есть брат Лю Эр, который часто тайно собирает мех. Мех этого кролика оценивается в два юаня. Они сохранят его и продадут?»
«Эти приятели, раньше они часто сюда приходили, но после того, как поженились, стали приходить реже. Они знают друг друга по соседству. Даже если они захотят продать, у них будут проблемы».
Ли Цяо: «Лю Эр всегда знает своих коллег, верно?»
Ли Цяо поджал губы и улыбнулся.
На следующее утро Ли Цяо и госпожа Цинь нашли Лю Эр вместе.
Как только Лю Эр услышал, что произошло, он сразу же крикнул, чтобы привели своих братьев, чтобы они скопировали парня и свели счеты с семьей Фэн.
Издеваясь над старыми и слабыми, женщинами и детьми, какой он герой?
Старушка Цинь поспешно убедила его, прежде чем он отказался от этой идеи.
Следуя словам старушки, она сразу же нашла кого-нибудь, кто вошел в деревню и забрал мех.
Чтобы беспрепятственно продать мех семьи Фэн, Ли Цяо и пожилая женщина специально отправились на городской рынок.
Ли Цяо впервые идет на сельский рынок.
Хотя бизнес сейчас запрещен.
Но разрешается покупать и продавать предметы первой необходимости, такие как бамбуковые корзины, бамбуковые циновки, пароварки.
Те, кто смел, будут продавать прохожим свои закуски.
Поступая в снабженческо-сбытовые кооперативы, увеличиваются виды товаров, таких как посуда, термосы, фарфоровые тазы, одеяла, одежда.
«Ли Цяо».
Раздался глубокий и грубый голос.
Ли Цяо повернула голову и увидела совершенно незнакомое лицо, черты лица которого были довольно прямыми. Она была ростом около 1,7 метра, не толстая и не худая. Она подсознательно сказала: «Кто ты? Откуда ты меня знаешь?»
«Эй! Я учусь в одном классе в старшей школе уже три года, а ты спрашиваешь меня, кто я».
Ли Цяо: «». Все кончено! Она была совершенно не впечатлена. Она тщетно взглянула на старушку, а потом сказала с улыбкой: «Это ты, я устала от учёбы в последнее время, может быть, я близорукая, и я не могла видеть всё сразу».
«Учиться? Хочешь повторить? Я слышал, что ты вышла замуж за Цинь Эрлюзи. Это правда? Он все еще позволяет тебе учиться?»
Старушка Цинь очень смущена, репутация негодяя и придурка распространилась по городу! Пусть она подождет и увидит!
Ли Цяо откашлялся: «Действительно, с этого момента я должен позвонить Цинь Цзинь».
Молодой человек сказал с выражением сожаления: «Эй! Это для него дешево».
Ли Цяо: Что означает «." иметь в виду? Влюблены в первоначального владельца? «Это не дешево, это не покупка и продажа товаров. Вы здесь, чтобы пойти на рынок?»
«Я работаю здесь, и моя семья организовала это. У вас есть что-нибудь купить?»
Ли Цяо стал более активным, указал ему в сторону, а затем прошептал: «Вы принимаете здесь изделия ручной работы?»
«Ручная вязка? Какая?»
Ли Цяо: «Форма вазы, я покажу ее тебе завтра, когда начнется школа, и дай мне знать, если ты примешь ее».
«Легко сказать».
«Гао Даган».
«Эй, вот и мы». Молодой человек улыбнулся Ли Цяо: «Я занят, я хочу кое-что купить и найти меня, я дам тебе более низкую цену».
Ли Цяо ответил и сказал в своем сердце: тебя зовут Гао Даган.
После посещения кооператива снабжения и сбыта Ли Цяо и госпожа Цинь купили зубную пасту, зубную щетку, мыльное полотенце и другие принадлежности и пошли домой.
Лю Эр уже ждал у входа в деревню.
Встретьтесь с ними и достаньте мех из тканевого мешка.
Старушка Цинь и Ли Цяо с первого взгляда поняли, что это был серый кролик дома.
Оба стиснули зубы от ненависти.
«Я дам тебе сколько денег». Сказала г-жа Цинь.
«Это не стоит денег. На днях я был пьян. Если бы Цинь Эр не отправил меня домой, я бы замерз насмерть на обочине дороги».
Ли Цяо был немного удивлен, оказалось, что то, что он сказал в тот день, было правдой.
«Один ярд есть один ярд, сколько денег ты должен взять, иначе я не смогу с тобой поговорить в следующий раз». Г-жа Цинь сказала без сомнений.
Последний скин стоил 50 центов.
Старушка Цинь прикоснулась к кроличьему меху, планируя сшить кожаную перчатку для Ли Цяо.
После того, как бабушка и дедушка и Лю Эр расстались, они некоторое время обсуждали и решили сначала придать семье Фэн немного изящества.
«Цяо Цяо, у тебя есть хорошие идеи?» Госпожа Цинь долго думала, но не могла прийти в голову.
(конец этой главы)