Глава 404: Плохая идея

Глава 404. Плохая идея.

В это время ребенок на руках Ли Цзиньхуа плакал, и голос был слабым, как мяуканье кошки.

Она нечасто находилась в родах и весь день думала о том, чтобы переодеть ребенка. Ребенку недостаточно нескольких глотков грудного молока.

Она спросила госпожу Цинь: «Бабушка Цинь, у вашей семьи есть сухое молоко?»

Старушка Цинь: «Разве ты не спросил сознательно?» На столе в комнате Цяоцяо стояло более дюжины пакетиков сухого молока и три запасных бутылочки.

Ли Цзиньхуа закусила губу: «Я хочу одолжить ее, чтобы накормить ребенка».

Старушка Цинь ворвалась в комнату и крикнула: «А, Цзинь, приготовь бутылку молока для ребенка из семьи Цзиньхуа».

Ли Цзяоцзяо сказал: «У тебя уже нет грудного молока?»

Старая госпожа Цинь: «Я съела это на следующий день после родов, а ребенок не хочет это есть». Она засунула его в рот и продолжала прятать, как будто смущаясь.

«Странно, моя семья найдет это сама».

Ли Цзиньхуа подозревает, что госпожа Цинь спасает лицо Ли Цяо. Как может быть ребенок, которого не кормят грудью? Вероятно, нет.

...

Цинь Цзинь в комнате был очень неохотен.

Ли Цяо: «Давай, все время плачь, ты создаешь проблемы нашему сыну».

Цинь Цзинь опустил голову, когда услышал эти слова, маленький парень нахмурился и не смог сдержать улыбку: «Мой сын похож на меня».

Родословная потрясающая.

Недаром он продолжал курить, ведь он увидел в сыне собственную тень.

Он приготовил сухое молоко по размеру своего ребенка.

Ли Шэнцай: «Это так мало, для взрослого человека недостаточно».

Цинь Цзинь: «Вы также говорите, взрослые, ребенок взрослый? Нравится пить или нет».

Ли Цзиньхуа коснулся бутылочки и поднес ее ко рту ребенка. Ребенок был очень голоден и быстро выпил.

Все равно шумно.

Ли Цзиньхуа снова попросил поторопиться, госпожа Цинь: «Мой ребенок пьет только столько. Вы не можете съесть больше, чем моя семья. немного. Ты держись за это». Что за суета по поводу выхода? Летом оно слишком толстое, поэтому приходится отрывать одеяло, чтобы дать ребенку остыть».

Ли Цзиньхуа подумал: «У меня больше детей, чем у тебя, знаешь, какого черта!» Вы носите дома пояс, спите на спине и рано или поздно замерзаете насмерть.

Она попробовала подгузник ребенка, и он был мокрым.

Она снова попросила госпожу Цинь одолжить подгузники.

Старушка Цинь достала из своей комнаты кусок ткани: «Используй его как есть». Ли Цзиньхуа любит говорить о вещах, и она никогда не должна отдавать подгузник своего ребенка другому человеку. ?

...

В полдень госпожа Цинь приказала Цинь Цзинь вывести Ли Цзяоцзяо и других на улицу поесть.

Ли Цзиньхуа была физически слаба, не могла пройти большое расстояние с ребенком на руках и решила остаться.

Когда госпожа Цинь вошла на кухню, чтобы приготовить суп, Ли Цзиньхуа был совершенно свободен и осмотрелся.

Мебель в помещении не новая, но чистая и опрятная.

Комната очень большая, но, к сожалению, за исключением дома Ли Цяо, все комнаты заперты, и войти в них невозможно.

Ли Цзиньхуа вошел в комнату Ли Цяо: «Я думал, твоя дочь родилась, ты еще жив?»

Ли Цяо: «Я не знаю, я хочу отдохнуть, пожалуйста, выйди».

Ли Цзиньхуа тайно взглянул на нее, вышел и сел в гостиной.

Старушка Цинь сварила куриный суп и вернулась в гостиную. Ли Цзиньхуа заснул на деревянном диване, а ребенок просто бросил его на единственный стул.

Она покачала головой и вернулась в комнату Ли Цяо.

Ребенок уже заснул, а Ли Цяо охраняет его.

Старушка Цинь: «Тебе хочется спать? Ты тоже можешь немного поспать».

«Не спать». Ли Цяо сказала, что ребенок не кормит грудью, Цинь Цзинь кормит ее днем ​​и ночью, она очень расслаблена. Если бы это всегда было так легко, она чувствовала, что еще могла бы жить.

...

После того, как суп был готов, Цинь Цзинь тоже вернулся.

Ли Цзиньхуа только что проснулся, чтобы выпить суп с Ли Цяо.

Суп был простой, с различными питательными ингредиентами, и она выпивала две большие тарелки за раз.

Если каждый день есть такой хороший суп, ей будет не хватать грудного молока.

Люди популярнее людей, холостяка Фэн Эр не волнует его дочь, и его не волнует ее жизнь или смерть.

Что касается Цинь Цзинь, он режет яблоки, моет виноград, очищает от кожуры и сердцевин высушенный лонган, опасаясь, что Ли Цяо будет обижен.

Через некоторое время Ли Цзяоцзяо предложил уйти.

Ли Шэнцай и Ли Цзиньхуа неохотно ушли, и семья наконец успокоилась.

Старушка Цинь поговорила с Цинь Цзинь и продала дом. «Ли Цзиньхуа продолжал смотреть на комнату Цяоцяо. У меня волосы встали дыбом, и мое сердце было в смятении. Сестры, у нее худшая жизнь. Не завидуйте Цяоцяо и не обвиняйте наших детей». Не боюсь плохих парней, я боюсь, что плохие парни будут все время на меня пялиться. слишком опасно.

Цинь Цзинь думает, что это имеет смысл: «Хорошо».

Неделю спустя Ли Цяо снял швы с бокового разреза.

Старая госпожа Цинь была дома одна со своим ребенком. Снаружи в дверь постучали. Через щель в двери она никого не увидела. Она потянулась к дверной ручке, чтобы открыть дверь и посмотреть. Ребенок в комнате плакал.

Она вернулась, чтобы уговорить ребенка.

Ли Цзиньхуа с тревогой посмотрел на закрытую дверь и сильно хлопнул ее.

Старушка Цинь: «Кто это?»

Ли Цзиньхуа не осмелился ничего сказать. Она приняла наркотик и просто ждала, пока госпожа Цинь выйдет, чтобы оглушить ее и украсть ребенка.

Ребенок потерян.

Старушка Цинь проснулась с чувством вины, Ли Цяо определенно не сможет жить, а Цинь Цзинь также будет обвинять старушку Цинь в том, что она плохо о ней заботится.

Она может без каких-либо усилий победить трех членов семьи Цинь, убивая трех зайцев одним выстрелом.

Подумав об этом, она снова постучала в дверь.

Старушка Цинь хотела еще раз пойти посмотреть, но обычно воспитанный ребенок в этот момент плакал.

Она выругалась у двери и сосредоточилась на уговорах ребенка.

Ли Цзиньхуа не могла никого дождаться, летом палило солнце, а сама она находилась в заключении, поэтому у нее кружилась голова, и ей пришлось уйти первой.

Когда Ли Цяо снял швы, он все еще думал о ребенке.

После родов мое настроение совсем другое.

Что бы вы ни делали, фигура ребенка всегда будет невольно приходить вам в голову.

Цинь Цзинь такой же.

Всего два часа он не любил своего сына, а теперь его мысли заняты им.

Как только вернетесь домой, бросьтесь в дом, чтобы подержать ребенка.

По одному хорошему сыну, большой ребенок.

Ли Цяо рассмеялся, услышав это.

Старая госпожа Цинь: «Просто уснула, не будите его».

«Просто поспал? Мы проснулись после того, как ушли?»

«Да, я внезапно начал издавать звуки. Я думал, что голоден, но я не пил сухого молока, не мочился и не писал в туалет, и мне не разрешили сделать ни шагу. Это заняло некоторое время. чтобы это прекратилось». Госпожа Цинь повернулась, чтобы позаботиться о Ли Цяо: «Что сказал доктор после удаления нити?»

«Рана очень хорошо заживает». Ли Цяо планировала через два дня начать применять крем для удаления шрамов, который Нань Чуи заранее приготовила для нее.

"Это нормально."

Старушка Цинь упомянула, что в дверь снова постучали.

Ли Цяо: «Может быть, это нищий».

Семья болтала, и Се Донг повел Ма Лина и Сюй Фэна к двери.

Ли Цяо тепло приветствует вас.

Все трое вместе присматривают за детьми.

Ма Линг сказала: «Какой красивый ребенок, с такой же кожей, как у тебя, и выглядит как лучшая часть твоего партнера, вы оба хороши».

Ли Цяо: «Я тоже так думаю».

Сион Донг: «Будь моим зятем в будущем».

«Я не принимаю братскую любовь». Сказал Ли Цяо.

Се Донг: «Любовь сестры и брата? Я помню, ты на два месяца старше Цинь Цзиня». Раньше Ли Цяо имел дату своего рождения в своем заявлении о приеме на работу, и Цинь Цзинь увидел ее, когда его поймали на допросе по делу об убийстве. , То, что он видел, он хочет забыть.

Так что я знаю реальный возраст этих двоих.

Цинь Цзинь выскочил первым: «Я совершил ошибку. На самом деле я все еще старше ее».

Старая госпожа Цинь засвидетельствовала: «Это большой месяц для нашей семьи, А Цзинь».

Сион Донг: «Месяцем регистрации является этот месяц. Таким образом, вы двое также считаетесь сестрой и братом».

Цинь Цзинь: «.»

«.»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии