Глава 445: Я скупой
Семья из трех человек весело провела время, и от двери послышалось приветствие.
«Все дома».
Ли Цяо поднял глаза и увидел, что это Пэн Чуньхуа держит на руках маленького мальчика. По сравнению с прошлогодним истощенным состоянием, в этом году состояние лучше.
Маленькая девочка услышала голос Пэн Чуньхуа, подняла ноги и выбежала. «Мама, ты вернулась. Бабушка не дает мне есть. Я ела у тети и даже просила ее попросить для брата паровую булочку с начинкой».
«Твой брат не хочет есть, так что не беспокойся о том, что другие попросят об этом». Пэн Чуньхуа улыбнулся Ли Цяо и сказал: «Извините, что беспокою вас сегодня. Я собирался отвезти ее обратно в ее родной дом, но ее бабушка сказала забрать ее, но она отказала ей. Наш дом».
Ли Цяо: «Это не проблема, она играет одна». Близнецы могут иметь схожие характеры. Однажды Сюй Фэн написал ей письмо и взял на себя инициативу упомянуть о положении ребенка, показав, что ребенок хорошо себя ведет и нравится всей семье.
«Вы заняты, я заберу ребенка и уйду первым». После того, как Пэн Чуньхуа увел ребенка, Ли Цяо снова вернулся к ребенку.
Семья из трех человек оставалась во дворе до тех пор, пока солнце не зашло на запад. Ли Цяо прочитал сказку, чтобы уложить детей спать, а Цинь Цзинь ушел по делам.
Один день прошел так.
На следующий день, на пятый день нового дня, нанятый Цинь Цзинь повар пришел рано утром, потому что на шестой день ему нужно было приготовить банкет для детей.
Управляйте трактором, привозите свои столы, стулья и посуду.
Раньше люди в деревне одалживали столы, стулья и скамейки от двери к двери в деревне для проведения банкетов, но при возврате им нужно было подарить свадебные конфеты или сигареты и алкоголь.
Цинь Цзинь не брал взаймы, и у многих людей было свое мнение.
«Разве ты не хочешь подарить нам свадебные конфеты и свадебные торты?»
«Думаю, да, семья Цинь теперь богата и скупа».
«Хватит говорить, госпожа Цинь здесь».
Но проходившая мимо старушка Цинь слушала дискуссию. Она сказала: «На кого ты смотришь свысока? Если ты придешь выпить, наша семья подарит тебе большой мешок подарков. Жаль, что тебя не приглашают, и у тебя нет доли».
«Они все принадлежат к одной деревне, поэтому мы не можем это оправдать».
Старая госпожа Цинь: «Раньше, когда ваша семья проводила свадьбы и похороны, я следила за церемонией. Позже, когда моя семья А Цзинь вышла замуж, приглашения были доставлены к вашей двери, а вы не пришли. ты собираешься разорвать контакт?» Она ушла.
Все на какое-то время потеряли дар речи.
Раньше они смотрели на Цинь Цзиня свысока, поэтому не хотели общаться друг с другом, но кто знал, что бывший маленький хулиган может стать большим боссом?
Не поздно ли теперь покаяться?
Когда госпожа Цинь вернулась домой, Ли Цяо болтала с Сюй Маймяо с ребенком на руках.
Сюй Маймяо была беременна вторым ребенком, тихо сказала она Ли Цяо, а затем спросила, беременна ли она.
«Я никогда не задумывался об этом, хочет ли ребенок младших братьев и сестер?»
Малыш Цинь: «Да».
Сюй Маймяо был удивлен: «Да? Я уже умею говорить. У себя дома я научился говорить после прогулки. Когда он подрастет, он сможет позвонить только бабушке. Как говорится, кто первым позвонит, тот и позвонит. усердно работает».
Ли Цяо был удивлен: «Пот? Мой ребенок позвонил мне первым, но А Цзинь очень волновался». Обнимаемся, обнимаемся на работе, обнимаемся на встречах, осматриваем работу, говорим о делах, до сих пор обнимаемся.
Сюй Маймяо: «Кажется, старая поговорка все еще невероятна».
— О чем вы двое говорите? Сказала г-жа Цинь.
Сюй Маймяо поздоровался со старушкой Цинь, а затем рассказал о ее беременности вторым ребенком: «Я надеюсь, что в этом рождении у меня будет дочь. Видя, что вы родили сына, вы богаты и благородны. Я говорил о том, чтобы позволить мне иметь дочь каждый день, чтобы я мог жениться на вас как на родственниках мужа».
Старушка Цинь улыбнулась и сказала: «Девочка хорошая, заботливая, не беспокойтесь о родственниках мужа, дети могут не увидеть нас, когда вырастут».
Сюй Маймяо: «Юнье такой красивый, я уверена, он в него влюбится».
Старая госпожа Цинь: «Спроси мою Юнье, согласен ли он?»
Сюй Маймяо тихо сказал: «Тетя родит тебе младшую сестру, она станет твоей женой?»
Ребенок молчал.
«Он так молод, откуда ему знать, что имеет в виду его невестка?» Ли Цяо сказал по-другому: «Детка, мама — невестка твоего отца. Она живет в одной комнате и ест за одним столом с твоим отцом. Иногда он даже ест мой. Остатки еды. Эта тетя собирается дать у тебя родится младшая сестра, которая будет твоей невесткой, ты хочешь этого?»
Ребенок покачал головой, как погремушкой.
Старушка улыбнулась и наклонилась.
Сюй Маймяо: «Я не понимаю этого сейчас, но если я пойму это позже, я буду редкостью».
Цинь Баобао ответил: «Нравится».
Сюй Маймяо это нравилось все больше и больше: «Ты такой умный, я должна родить дочь и воспитать тебя как своего сына».
Ребенок спрятался на руках Ли Цяо.
Ли Цяо не смог удержаться от смеха: «Все в порядке, ребенок еще не родился, поэтому ты начинаешь думать о своем зяте».
Несколько человек болтали и смеялись. В полдень пришла старшая сестра с праздничным подарком в руке.
Ли Цяо был занят развлечениями.
Увидев это, Сюй Маймяо ушел.
Ли Цзяоян сначала достал красный конверт, чтобы выразить свою привязанность к ребенку, и попросил его обнять. Получив отказ, Хуэй начнет вспоминать с Ли Цяо: «Если бы Лю Эр не сообщил тебе, что ты придешь сюда на свадьбу завтра, я бы не знал, что ты вернулся в свой родной город. Когда ты приедешь?»
Ли Цяо: «Я только позавчера вернулся домой».
Ли Цзяоян снова сказал: «Ваш дом сегодня очень занят? У двери стоит плита и кастрюля. Почему вы не видите А Цзиня?»
«Он возил людей, которые хотели поехать в Пекин, в округ для медицинского обследования».
Ли Цзяоян: «Две мои старшие невестки и вся семья тоже хотят привезти с собой своих детей в Пекин. Может ли А Цзинь помочь с этим?»
Ли Цяо: «Просто пройдите медицинский осмотр».
«Моя семья все еще нуждается в медицинском обследовании?»
Ли Цяо: «Это нужно всем, теперь это обязательное правило».
«Я позволю им прийти к Аджину, когда повернусь».
«Сегодня и завтра точно не получится, только послезавтра». Сказал Ли Цяо.
После того, как соглашение было заключено, Ли Цзяоян снова подошел к Цинь Баобао: «Обнимаю тетю?»
Малыш Цинь опустил голову и не смотрел на него.
Ли Цзяоян: «Я никогда не держал этого ребенка на руках с тех пор, как он родился».
Ли Цяо: «Он не любит, когда его обнимают, если только у вас нет для него чего-то редкого».
Ли Цзяоян потрогал карман и достал две конфеты: «Тетя Хуг, я дам тебе конфет».
Малыш Цинь все еще игнорировал ее.
Ли Цяо: «Он знает твои конфеты, но не может их съесть».
Ли Цзяоян действительно ничего не мог с собой поделать: «Уговорить его слишком сложно, торговец людьми с его характером точно не сможет его похитить».
Ли Цяо: «Торговцев похищают? Они просто грабят». Она не раз слышала об грабежах детей, а также о похищении девочек старшего возраста на вокзале и о том, как много лет назад приводили детей к торговцам людьми.
Теперь я не решаюсь воспользоваться маршруткой, когда привожу детей одна.
Боюсь, что кто-то, кто не обратит внимания, станет мишенью.
«.»
Две сестры некоторое время болтали, Ли Цзяоян предложил уйти, и Ли Цяо отправил его.
Вернувшись во двор и посидев менее получаса, Юй Сю пришел в гости с подарком, огляделся и сказал: «Ли Цяо, что ты делаешь перед своим домом? Кто устраивает свадьбу?»
«Ребенок составит банкет».
Юй Сю: «Почему ты не уведомил меня?»
Ли Цяо поддразнил: «Разве у тебя не было свадебного вина? Хочешь за него заплатить?»
Юй Сю: «Я думал, ему полгода».
Ли Цяо: «В нашей деревне это не популярно, а в вашем городе оно есть?»
«Это будет сделано, если условия будут хорошими». Сказал Юй Сю, достал красный конверт и сунул его в карман ребенка: «Хочешь меня обнять?»
Малыш Цинь изогнул свое тело и отказался.
Юй Сю грустно посмотрела: «Я проделала весь путь, чтобы увидеть тебя, почему бы тебе не обнять меня?»
Спросите билеты~
(конец этой главы)