Глава 447: что еще ты можешь сказать?

Глава 447: Что еще ты можешь сказать?

Люди в деревне в основном простые и честные.

Особенно после того, как земля разделена, пока вы много работаете и урожай нормальный, каждый уже может решить вопрос со своей едой и одеждой.

Кроме того, после запуска в производство швейной фабрики Цинь Цзинь она увезла в деревню много молодых и людей среднего возраста. У большинства из них произошел качественный скачок в жизни по сравнению с прошлым, и большинство смотрело свысока на мелкие кражи.

Один за другим просил Юй Фэна признать свою ошибку перед Цинь Цзинь и дать обещание.

Юй Фэн не смог сохранить лицо и отказался признать это: «Кто украл его мясо? Есть ли какие-нибудь доказательства? Суд над Бао Цинтянем требует свидетелей и вещественных доказательств. Я не знаю, издеваетесь ли вы надо мной».

Цинь Цзинь спросил в ответ: «Разве масло на твоей руке не является доказательством? Разве повар, арестовавший тебя, не является доказательством?»

Фэн Ху: «У кого в руке нет масла?» Он протянул маслянистую руку перед фонариком Цинь Цзиня: «У меня в руке тоже масло, так что я тоже не могу его украсть? Соседи все, смотри, я только что вышел из дома и еще не надень еще мои хлопчатобумажные штаны».

Пэн Чуньхуа тоже вышел в это время, и его сердце упало, когда он увидел это.

Она зашла в дом поискать тушеную свинину, которую получила, и, конечно же, половина ее пропала.

Это мясо было привезено из дома ее матери для двоих детей. Как отец, он думал о детских вещах.

Все еще не мужчина?

На улице все еще был шум, поэтому она не хотела об этом беспокоиться, поэтому положила мясо в другое место, а затем вернулась в комнату спать с двумя детьми на руках.

Здесь Цинь Цзинь решил объяснить Юй Фэну. Он пнул Ю Фэн, сорвал с нее туфли, взялся за край кухонного сарая и указал на отпечатки обуви, чтобы все могли прокомментировать.

На каблуках ботинок Юй Фэна была пришита половина обшивки шины, чтобы предотвратить истирание.

Особенно узнаваемы отпечатки ее обуви.

Все уверены, что это отпечаток ее обуви.

Цинь Цзинь: «Что еще ты можешь сказать?» Он выбросил туфли: «Воняет!»

«Мои туфли! Чертов ублюдок! Ты платишь мне за мои туфли!» Юй Фэн продолжал придираться: «Могут ли отпечатки моих ботинок доказывать, что я украл мясо? В лучшем случае я могу на это рассчитывать».

Всех позабавила наглость Юй Фэна.

«Почему ты не смотришь это днем? Почему ты не смотришь это, когда все спят? А у тебя руки в масле».

Юй Фэн все еще отрицал это и попросил Цинь Цзинь заплатить ей за новые туфли.

Цинь Цзинь сказал зловещим тоном: «Я не бью тебя, это уже мило с тобой!» С тех пор, как у него родился сын, его характер значительно улучшился. До этого он давным-давно сбил Юй Фэна с ног.

Ю Фэн хлопнул себя по бедру и поднял шум.

Старый Фэн боялся, что он расстроит Цинь Цзиня, и он обнаружит, что группа хулиганов войдет в дом и разобьет их. Он слышал, что дом Ли Шэнцая несколько раз избивали хулиганы, а его тесть не показал ему лица. Им лучше отнестись к этому спокойно.

Он позвонил Фэн Ху: «Ты все еще не пускаешь маму в дом». Он извинился перед Цинь Цзинь как миротворец: «Ах, Цзинь, твоя тетя любит мелкие выгоды. Ты видел мир в большом городе, и ты большой начальник. Не знакомься с ней».

Цинь Цзинь: «По твоему мнению, я заслуживаю страданий?»

«Я не это имею в виду, я в основном говорю о твоей тете». Сказал Лао Фэн.

Цинь Цзинь холодно фыркнул и пригрозил словами: «Если завтра здесь будет на одну вещь меньше, ты единственный, кого можно спросить!»

Повар добавил: «Если все едят плохо, это ваша ответственность!» Он уже сталкивался с подобной ситуацией. Большинство семей устраивают свадебные банкеты, одалживая столы и стулья у жителей деревни, а вернув стол в это время, можно разделить свадебные конфеты и торты.

Если это просто вопрос жизни, можно достать сигареты и алкоголь.

После его приглашения эти преимущества пропали.

Некоторые ревнивые и благонадежные люди даже подсыпают в посуду слабительные средства.

Вот почему ему приходится дежурить по ночам, чтобы не дать людям с плохим поведением совершить плохие поступки.

Юй Фэн поспешно сказал: «Я ничего не делал».

Повар: «Кроме тебя, кто еще здесь появился?!» Он выходил проверить каждый раз, когда лаяла собака, а внутри были какие-то дикие кошки, но на этот раз он кого-то ловил.

Цинь Цзинь: «Кто-то отравился едой, я пришлю тебя первым!»

Многие сыновья и дочери односельчан последовали за Цинь Цзинь в город и, естественно, согласились с Цинь Цзинь.

Семья Юй Фэна была в ужасе, когда услышала это.

Что, если кто-то действительно ест плохую еду и винит в этом только его?

Семья из трех человек надела пальто и села охранять дверь. Они не смели снова заснуть, пока повар не встал и не начал работать.

Вызовите Пэн Чуньхуа на службу.

Полдня на это никто не обращал внимания.

Хотя семья Цинь не пригласила Пэн Чуньхуа, оба ребенка играли во дворе семьи Цинь.

Пэн Чуньхуа также заботится о детях.

Время от времени я говорил Ли Цяо несколько слов: «Теперь ты родила ребенка, сможешь ли ты продолжать его учебу?»

«Я редко ношу его с собой».

Пэн Чуньхуа: «Вы оставляете все это человеку, который вас приглашает? Если вы не разговариваете с ребенком долгое время, ребенок отдалится от вас. Хочешь взять его с собой, А Цзинь? "

Пэн Чуньхуа не монстр, и Ли Цяо тоже готов поговорить с ней: «Я взял это, и Аджин тоже взял это. Он взял больше, чем я, и ребенок очень близок к нему. Тетя только заботится о нем. в течение дня, а по субботам и выходным выходной. Вообще говоря, мы проводим много времени с нашими детьми».

— Ты не занят работой?

«Я занята и беру его с собой, когда занята. Иногда я встречаюсь с людьми, говорю о делах, ужинаю и держу ребенка». Сказал Ли Цяо. Как утомительно мужчине рассчитывать на женщину без детей.

Я слышал, что Пэн Чуньхуа нашел работу в ателье: днем ​​он присматривал за детьми, а ночью шил, что было очень тяжело. Как женщина, она очень сочувствует другой стороне, но когда она думает о том, что другая сторона сделала раньше, она не хочет прощать.

Старушка Цинь сказала: «Теперь в округе должно быть много киосков. Если вы спросите меня, вам следует шить свою собственную одежду и продавать ее самостоятельно. Вы можете ходить в киоск каждые десять дней с половиной месяцев».

Пэн Чуньхуа: «Я так думал много лет назад. Я планировал сделать это после весны, накопить больше денег и использовать их для обучения детей в будущем». Мужчины ненадежны.

Кроме сельского хозяйства и столярного дела он ничем заниматься не хочет.

Я не хочу думать о будущем ребенка.

В деревне был еще один мужчина, который последовал за Цинь Цзинь в город и отправил всех его детей в школу, когда он вернулся.

Фэн Ху также считает, что девочкам бесполезно учиться дома.

Сказал, что, как и Ли Цяо, независимо от того, насколько хорошо он был обучен, в конце концов все это будет за счет его родственников.

Ни одно предложение не звучит хорошо.

Теперь она обнаруживает, что другая сторона не радует глаз.

Я очень хочу развестись и жить одна с детьми, но боюсь, что надо мной будут смеяться, а семья моей матери не согласна.

Она действительно завидовала Ли Цяо.

Ребенку больше полугода, и он все еще выглядит так же, как и в первый раз, когда женился, но если жизнь будет немного плоха, он не будет в состоянии Ли Цяо.

Старушка Цинь тихо рассказала ей, где дешевле всего покупать ткани.

Пэн Чуньхуа: «Как узнать, что ты не в своем родном городе?»

Старушка Цинь: «У Цзинь много друзей, которые продают ткани, и они меня придирали. Я записала это, ты можешь пойти в город, когда у тебя будет время, чтобы попросить их купить товары, просто скажи мне, что я сказала. , они вас точно не обманут».

Пэн Чуньхуа тайно записал это.

Когда она решит получить товар, она пойдет к ним. Когда у нее на руках будет больше денег, она также привезет своих детей жить в город.

После свадебного банкета начинается.

Пэн Чуньхуа мудро забрал ребенка домой.

На другом конце двора Ли Цяо услышал ругань Юй Фэна:

«Где ты умер? Налей мне воды».

Пэн Чуньхуа не собирался отставать: «Раньше ты говорил, что не будешь искать меня, даже если умрешь, почему ты ищешь меня сейчас? Ищи своего сына».

Старушка Цинь посплетничала Ли Цяо: «По соседству еще одна ссора. Юй Фэн действительно хорош в этом, но Чуньхуа довольно труден».

Ли Цяо тоже нелегко произносить саркастические слова: «Это очень сложно, я бы сказал, лучше уехать. Пэн Чуньхуа может зарабатывать деньги сам, вы боитесь, что он не сможет себя содержать?»

«Младший сын семьи Фэн не может согласиться забрать его».

Ли Цяо: «Если доход Пэн Чуньхуа будет стабильным, ребенок обязательно последует за ней в иске».

«Ты думаешь слишком просто. Пока Юй Фэн борется за двоих детей, Чуньхуа не сможет забрать ни одного из них». Старушка Цинь сказала: «В городе много таких случаев. Независимо от того, насколько малы дети, всякий раз, когда они разведутся, невестка уйдет одна».

Ли Цяо просто нашел это невероятным.

Она не обратила на этот аспект внимания, но бабушка действительно поняла.

Спросите билеты~

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии