Глава 70: ​​Вежливость

Глава 70. Любезность

Ли Цяо поболтал с девочками и пошел домой.

Встречайте на дороге Донг Ламея, ведущего в руке ведро. «Цяо Цяо, это совпадение, я встретил тебя здесь. Цзиньхуа учится в школе, почему бы тебе не пойти в школу?»

"Ты в порядке?" — слегка настороженно спросил Ли Цяо.

Донг Ламей улыбнулся и сказал: «Что случилось, ты не можешь прийти в дом своего зятя, если тебе нечего делать? Разве твой отец недавно не выкопал реку и не поймал много угрей? Я специально выбрал пять большие для А Джина».

Ли Цяо слегка нахмурился, ты такой добрый? Она слегка опустила глаза и краем глаза увидела, что угорь действительно был немаленьким. Если тебе нечего делать, ты можешь либо трахаться, либо воровать! — Нет, ты можешь оставить это себе.

Донг Ламэй: «Дитя, ты все еще злишься на меня? Меня тоже обманула твоя сестра. Эта мертвая девочка не знает, с каким злом она столкнулась, поэтому ей приходится создавать тебе проблемы. Будь щедрее, поскольку сестра, не разговаривай с ней. Общие знания».

Ли Цяо молчал.

Дон Ламей посмотрела влево и вправо и намеренно понизила голос: «Этот человек-угорь хорошо ест, он великолепен. Вы с А Джин уже какое-то время женаты, и у вас пока нет детей. он восполнит это. Постарайся отпустить его раньше». Вы беременны, бабушка у вас немолодая, и старику, должно быть, не терпится обнять внука. Как невестка, ты должна быть довольна, верно?»

Ли Цяо был озадачен.

Деревня ругала людей. Она слышала только о том, как женщин ругали как куриц, которые не несут яиц.

Тоник также предназначен для женщин.

Дун Ламэй на самом деле попросил Цинь Цзиня заняться любовью.

И они поженились на три месяца.

Вы спешите?

Ты не боишься, что она не сможет поступить в колледж, потому что беременна?

«Дитя, возьми это». Дун Ламэй подсунул ей ведро, изначально подумывая пойти в дом Цинь, чтобы сесть, но беспокоился, что Ли Цяо не покажет ей лицо и не поставит ее в неловкое положение на публике. «Цяо Цяо, мне еще нужно кое-что сделать, поэтому я не пойду к тебе домой, пойдем первым».

Ли Цяо промычал и пошел домой с ведром.

Дон Ламей сделала два шага и повернула голову. Увидев, что Ли Цяо действительно оставил ее позади, она сердито топнула ногами.

Эта мертвая девушка из Цзиньхуа сказала, что оценки Ли Цяо улучшаются как на дрожжах, и что он сразу занимает первое место на экзамене, и что в будущем его примут в университет.

На этот раз я получил пять котят свинины и бонус в два юаня.

В наступающем году Ли Цяо обязательно отправит обратно половину свинины.

Не в этот раз.

Должно быть, в прошлый раз Цзинь Хуа это охренел.

Вините ее.

Она вернулась в свой родной дом и рассказала старшему брату и невестке, что ей тяжело быть мачехой.

Я воспитывала ребенка более десяти лет, и все было зря.

В будущем, когда она поступит в университет, она, возможно, привезет в город своего отца.

Сможет ли их тройная мать выжить?

Мой старший брат и невестка рассказали ей, что одному сельскому жителю раньше рекомендовали поступить в институт, но позже он не получил письмо-уведомление. Лишь позже он узнал, что письмо-уведомление было перехвачено его двоюродным братом и представилось, что он собирается в колледж.

Дело было раскрыто, и семья двоюродного брата выделила 200 юаней на решение этого вопроса.

Перейдите в тело Ли Цяо.

Пока Ли Цяо беременна, даже если ее положат в больницу, она, вероятно, не сможет учиться.

В конце концов, кто ходит в школу с большим животом? Насколько неловко?

В то же время пообещать некоторые льготы и позволить Цзиньхуа использовать личность Ли Цяо в качестве лидера, разве это не хорошо?

Таким образом, я могу не только облегчить отношения с Ли Цяо, но и позволить моей неудовлетворительной дочери поступить в колледж и в будущем выйти замуж за хорошую семью.

Она считает этот метод идеальным.

Итак, я взял несколько угрей и отправил их.

Ожидая, пока Цинь Цзинь поест, он, должно быть, сильно ворочается.

Молодая и энергичная, она не боится, что Ли Цяо не сможет зачать ребенка.

Ли Цяо пошел домой с угрем.

Старушка Цинь подняла полоски под крышку горшка: «Где ведро?»

Ли Цяо: «Угорь от моей матери».

«Где твоя жена?»

«Она сказала, что не придет сидеть, если ей есть чем заняться». Ли Цяо сказал правду.

Ли Цяо подошел к нему после того, как съел лапшу, и прошептал: «Я слышал, что пить это полезно для мужчин, и я буду тушить его для тебя на ночь».

Цинь Цзинь сказал, не поднимая головы: «Я не хочу пить».

В эти выходные она не позволит ему прикасаться к ней, когда завтра пойдет в школу.

В последний раз, когда он пил суп из угря, он был так зол, что не мог спать посреди ночи, чувствуя сонливость и дискомфорт.

Он не хотел страдать второй раз.

Ли Цяо странно сказал: «Разве тебе не нравилось пить это в прошлый раз? Тогда, если ты не будешь пить, я сделаю из него банку и принесу в школу, чтобы поесть». Просто получилось сэкономить деньги на еду на несколько дней.

Цинь Цзинь поднял голову, когда услышал слово «консервы».

Белые и нежные щеки девушки накрашены слоем пудры персикового цвета, а глаза сияют. Почему она такая редкая?

Он не удержался и сглотнул слюну: «А еще консервы делать можно?»

«Шаги, которые я видел в книге». Ли Цяо извинился.

Цинь Цзинь усмехнулся и прочитал это в книге, кто бы в это поверил?

После того, как вечером тетки во дворе разошлись.

Ли Цяо приготовил ингредиенты для приготовления рыбы на пару, тушеных речных креветок и консервированных угрей.

Ю Фэн по соседству почувствовал запах аромата и пришел снова. «Какую еду готовит ваша семья? Ее запах можно почувствовать каждые несколько миль».

Старая госпожа Цинь: «Вы ели рыбу и креветки, приготовленные Цяо Цяо?»

«Пока нет, у меня в семье невестка тоже готовит. Эту невестку, ее надо поручить делать работу по дому и заботиться обо всей семье. Думаю, мы тогда сюда вот так приходили. Это редкость. иметь невестку, чтобы наслаждаться счастьем. Раньше я говорил тебе, позволь Цяо Цяо сделать это, ты должен послушать, посмотри, насколько беззаботнее она учится это делать? мужчине нельзя прикасаться к кухне, он будет никуда не годен, приди и поговори, пусть невестка сама сделает это». Сказал Юй Фэн с позицией человека, пришедшего сюда.

Цинь Цзинь сказал прямо: «О чем я могу с тобой поговорить? Твой сын не работает на кухне, и я не видел, насколько он многообещающий. Почему бы тебе просто не копать канавы и не заниматься сельским хозяйством, как я».

Юй Фэн: «.»

Ли Цяо сдержал смех.

Старушка Цинь продолжила: «Чувствовала ли ты обиду, когда тебя тогда назвали невесткой?» Сравнивая ее по душам, нашелся человек, который приказывал ей целый день делать то и это. мертвый.

Юй Фэн был полон уверенности: «Две невестки в моей семье не смеют жаловаться».

Старушка Цинь подумала, может быть, твоя свекровь тогда думала так же.

Когда ты стареешь, разве ты не позволяешь себе растирать и разглаживать его?

Будьте человеком и делайте что-то.

Не будьте слишком крайними.

Короче говоря, она не будет приказывать внучке. Ребенок красивый, имеет хорошую успеваемость, умен и имеет идеи.

Какой мужчина на прогулке не взглянет еще раз?

Если она проигнорирует это, что произойдет, если она сбежит после поступления в университет?

В основном это паршивец, у которого так долго не было девушки после того, как он был женат.

Действительно бесполезно!

Чем больше она думала об этом, тем больше злилась: «Вонючий мальчик! Вернись и расчеши для меня бамбук после ужина».

«Расчесать бамбук ночью? Ты не можешь сделать это завтра? Я хочу обнять жену, чтобы лечь спать пораньше».

«Держи голову!» Старая госпожа Цинь отругала.

Цинь Цзинь: «.»

Кроме того, Юй Фэн не мог говорить и подошел к горшку. Кушающийся суп, блестящий зеленый лук и тертый перец имели очень соблазнительный вкус. «Это жареный тертый угорь?»

"Хм!" Ли Цяо положил палочками для еды тертый угорь и поднес его ко рту Цинь Цзиня: «Ты пробовал его приготовленным?»

Цинь Цзинь открыл рот и прикусил его: «Оно приготовлено, оно очень вкусное».

Юй Фэн: «Дай мне тоже попробовать. Недавно я поймал много угрей в речной канаве, и суп пахнет рыбой. Я сделаю то же самое, если он будет вкусным».

Ли Цяо сменил пару палочек для еды и протянул их Фэну: «Держи их сам».

Юй Фэн сделал большой глоток: «Ну, это очень вкусно».

Она взяла палочки для еды и снова попыталась дотянуться до кастрюли.

Ли Цяо сопротивлялся ее движению лопатой и достал миску: «Тетя, спасибо, что напомнили мне собрать столько грибов в прошлый раз, эта миска для тебя, в следующий раз я обязательно принесу ее тебе».

Лицо Юй Фэна из облачного превратилось в солнечное, и он радостно сказал: «Я обязательно сохраню это для тебя». Ей не хотелось есть то, что растет на гнилой траве и листьях. Она отложила палочки для еды и сказала: «Я принесу тебе миску позже». Она взяла миску и ушла.

Ли Цяо насыпала в кастрюлю кусочки угря, а если на тарелке не было места, она складывала их все в пустые банки дома и готовилась отнести их в школу, чтобы поесть.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии