Глава 1. Бабушка принимает решение за тебя.
«Люди в деревне становятся все более и более чрезмерными. Не бойся, Сяосюэ. Бабушка еще жива. Если они посмеют говорить слишком много, посмотрим, не разобьет ли бабушка им рты».
Добрая старушка с оттенком безжалостности кормила кур под навесом.
Рядом с ней сидела женщина с повязкой на голове. Она выглядела молодо, лет восемнадцати-девятнадцати.
Ее глаза были безжизненными, и ее лицо выглядело безжизненным. Если бы ее глаза не плакали, каждый, кто ее видел, мог бы подумать, что она умерла.
Когда пожилая женщина увидела, что ее внук все еще выглядит так, будто умирает, она тоже разозлилась: «Сяосюэ, бабушка разговаривает с тобой».
Она сильный человек и невероятная женщина, если сможет воспитать внука без сына или невестки.
В сельской местности ее называют землеройкой.
Но ей все равно, пока она сможет выжить, она будет нести ответственность за последствия, даже если она землеройка.
Если бы не ее жалость к смерти ее родителей, а также прошлый инцидент того года, она бы действительно не хотела, чтобы ее внук женился на такой жене.
Но что мы можем сделать сейчас? Мы все снова поженились.
«Я просто отругаю тебя несколько раз. Если ты больше не злишься, просто вернись и отругай меня в ответ. Бабушка примет решение за тебя». Старушка действительно этим воспользовалась.
В конце концов, девушка по имени Сюэр так и не ответила старушке. Той ночью хозяин дома не вернулся, и обе женщины провели бессонную ночь.
Старушка волновалась, что ее внучка не сможет об этом подумать, поэтому встала и подошла посмотреть. Этот процесс длился всю ночь.
Человек, спящий в постели, рано изменил свою сущность.
Мэй Сюэ проснулась посреди ночи. Когда она проснулась, она была в шоке.
где это место?
Когда она открыла глаза, то увидела черные стены и черную крышу. Еще хуже было то, что вокруг нее царила тишина.
Если бы не причина поддержать ее, она бы хотела сжечь это место.
Она больше всего не любит тишину и больше всего боится ночи.
У нее ужасно болит голова, но она ничего не может с этим поделать. Сейчас она не может изменить свои симптомы.
Мэй Сюэ не знала, где это место и кем она стала, пока воспоминание, не принадлежавшее ей, вторглось в море ее сознания.
«Ха-ха, Бог не милостив ко мне. Кажется, он все еще хочет, чтобы я всю оставшуюся жизнь играл с ветром и дождем».
Получив все воспоминания, большой камень в сердце Мэй Сюэ наконец упал.
Это эпоха, которую люди одновременно любят и ненавидят.
«Почему бы мне просто не отругать тебя парой слов, тебе не нужно будет об этом подумать?» Больше всего Мэй Сюэ презирает людей, которые не дорожат жизнью.
Ее жизнь была заработана тяжким трудом, и она не собиралась легко от нее отказываться.
Наконец, разобравшись с воспоминаниями о первоначальном владельце от начала до конца, Мэй Сюэ почувствовала себя полностью измотанной.
Ночью здесь нет злых существ, нет монстров и призраков. Это мирная эпоха.
Итак, Мэй Сюэ хорошо выспалась.
На следующий день я проснулся от звонка старушки.
Мэй Сюэ выглядела оборонительной, когда проснулась, но когда она ясно увидела человека перед собой, она улыбнулась.
Чуть не напугал старушку до смерти.
Как угодно уродливо, но это действительно страшно.
«Почему ты смеешься? Ты смеялся так рано утром. Это до смерти напугало старушку». Старушка похлопала себя по груди и сказала с испуганным выражением лица.
Мэй Сюэ потеряла дар речи, она просто проявляла доброту.
К счастью, пожилая женщина — человек с жестким характером и мягким сердцем. «На что ты смотришь? Если ты не встанешь быстро, чтобы поесть, ты будешь спать день за днем, не делая никакой работы».
Мэйсюэ не рассердилась, услышав это, и даже полюбила старушку. Она действительно пришлась ей по душе.
Глядя на мебель на полу, они не представляют особой ценности, но очень аккуратны. Из этого видно, что эта семья трудолюбивая.
«Я не буду вежливым, если ты не дорожишь этим». Сказала Мэй Сюэ с улыбкой в воздухе.
Я встал, привел себя в порядок, организовал себя по памяти и вышел из дома, только тогда я это осознал.
«Итак, это мой будущий дом. Это такое хорошее место». Мэй Сюэ глубоко вздохнула и выплюнула.
«Это так удобно». Он посмотрел на дымную деревню снаружи и улыбнулся.
По крайней мере, это намного лучше, чем мир, в котором она живет.
«Почему ты все еще стоишь там? Я не могу тебя накормить, старушка». Старушка взяла миски и палочки для еды и наполнила кашу. Когда она вышла, она обнаружила, что невестка ее внука стоит там и хихикает. Она чувствовала себя волосатой по всему телу.
Но забудьте об этом, он все еще жалок в таком юном возрасте, и дома нет никого, кто мог бы о нем позаботиться.
«Бабушка здесь». Мэй Сюэ показала улыбку, которая показалась ей очень доброй.
Старушка вся дрожала: «Почему в июне так холодно?»
Мэй Сюэ подошла ближе и улыбнулась, не говоря ни слова, когда услышала это.
Невозможно, кто наполнил ее тело энергией инь (воскрешение из мертвых).
Хи-хи, но это так хорошо, так хорошо быть живым.
«Бабушка, поешь». В то время каждое хозяйство было небогатым, и даже яйца были очень дороги для жителей сельской местности.
«Бабушка, ты тоже можешь это съесть». Попивая кашу, Мэй Сюэ взяла одно из двух белых яиц, стоящих на столе, и положила его в миску старушки.
Она знала, что эти яйца были приготовлены для нее на днях.
Первоначальный владелец был невежественен и всегда ел его в одиночку. Старушка допила остатки супа в одиночестве, скрывшись из виду.
С точки зрения Мэй Сюэ, старик такой добрый. Если бы это была она, она бы даже не отдала еду первоначальному владельцу. Такой человек выбрасывает еду.
Улыбка на лице пожилой женщины не исчезла после того, как она услышала, как она зовет свою бабушку.
Глядя, как она ест и собирает себе овощи, я почувствовал такое облегчение: «Бабушка не ест, а ты ешь. У тебя плохое здоровье. Ешь больше, чтобы пополнить свое здоровье».
Смотри, смотри, Мэй Сюэ сказала, что у этой старушки доброе сердце.
«Пищевая добавка достаточно хорошая, бабушка съест ее вместе».
Мэйсюэ поблагодарила первоначального владельца за то, что он отдал ей свое тело, а также поблагодарила родителей и семью первоначального владельца за ранний отъезд. Она не хотела, чтобы кто-нибудь узнал, что она не была первоначальным владельцем.
Через пять дней после входа в этот дом первоначальный хозяин пять дней находился в оцепенении, искренне желая смерти (но не морил себя голодом).
«Ладно, бабушка тоже это съест». Увидев искренность в глазах Мэй Сюэ, старушка очень обрадовалась.
Во время еды она уговорила Мэй Сюэ. «Сяосюэ, если они осмелятся снова издеваться над тобой в будущем, скажи бабушке и посмотри, не разорвет ли бабушка их на части».
Причина в том, что как только первоначальная хозяйка приехала в деревню, сплетники в деревне поговаривали, что она изменяла отцу и матери.
Однажды меня тронул первоначальный владелец. К сожалению, первоначальный владелец был слаб и не ответил.
В результате деревенские хулиганы осмелели и осмелились ругать ее прямо в лицо.
Нет, после того, как его отругали, он тоже подумал, что победил своего отца и свою мать, поэтому он искал смерти.
Это действительно глупо.
Как глупо принимать слова других людей близко к сердцу, хаха.
«Ну, бабушка самая лучшая. Если меня будут ругать в будущем, я отругаю в ответ». Мэй Сюэ не хочет жить в шкуре первоначального владельца. Она — Мэй Сюэ, а Мэй Сюэ — это она, живущая своей жизнью.
Редко можно было найти спокойный мир, поэтому ей пришлось сделать перерыв.
«Да это бабушка хорошая невестка». Старушка подумала, что эта девушка очень заботливая и очень ей нравится.
Пожалуйста, поддержите меня в новой книге
(Конец этой главы)