Глава 116: Прилив (пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию)
В конце концов, он еще молод, поэтому может немного злиться: «Невестка, я не это говорил. Брат Анвен — твой двоюродный брат Анзе, но и мы тоже».
В его тоне все еще был намек на нежелание, и он по-прежнему был агрессивен.
«Это не мое дело. Если у тебя есть способности, иди к Хэ Анзе, и я не стану тебя останавливать». Сказав это, Мэй Сюэ выпрямилась и сказала: «Я могу отдать свои вещи кому захочу. Я хочу, чтобы ты позаботился о них». Я не буду злить тебя до смерти.
«Третья бабушка». Хэ Анмей был очень зол. Она думала, что Третья бабушка будет недовольна, когда она услышит это, поэтому кокетливо сказала Третьей бабушке.
"Это не мое дело." Бабушка Он сказал даже больше.
«Ладно-ладно, для нас не имеет значения, разведен твой брат или нет. У моей семьи еще есть дела, так что, если тебе нечего делать, просто уходи». Бабушка. Он больше не мог этого терпеть. Если она продолжит говорить, она боялась, что Сяосюэ примет меры.
Хэ Анмэй не ожидала, что ее выгонят после того, как она принесла такие обнадеживающие новости.
«Третья, третья бабушка». Хэ Анмей забеспокоилась, ее лицо покраснело, и она смутилась.
«Пойдем, пойдем, я не вижу, чтобы у меня дома что-то еще происходило». Бабушка. Ему очень не понравилось, что пришла эта внучатая племянница.
— Ты собираешься попросить меня отвезти тебя, если не хочешь уходить? Мэй Сюэ была счастлива. Если бы это было так, было бы весело.
Хэ Анмей давно слышала о силе этой невестки, но она действительно не осмеливалась: «Нет, я, я уйду прямо сейчас».
Сказав это, Хэ Анмэй развернулась и покинула двор семьи Хэ. На обратном пути она стала еще злее и огорченнее, думая об этом. Сама того не ведая, она начала плакать.
Слезы льются, как у безденежного, но, к сожалению, никто их не видит.
После того, как они ушли, бабушка вздохнула: «О, как ты думаешь, почему она такая счастливая? Не то чтобы она не знала своих условий. Было бы для нее хорошо, если бы ее брат развелся?» Если бы она была ее внучкой, она бы обязательно забила ее до смерти. она.
«Она здесь, чтобы получить признание». Мэй Сюэ сказала с уверенностью.
«Какие у нее заслуги? Глупо, я не могу ясно видеть. Это просто ее семья. Просто наблюдай. Ничего страшного, если Хэ Аньхуа улучшится сам. Если он этого не сделает, Хэ Анмэй может закончить, как девочка. из семьи Ли».
Это также распространено в сельской местности. Семья бедная, у нее нет денег и она не может позволить себе подарок на помолвку, поэтому они могут только жениться и обменять одну дочь на невестку.
Хотя условия в деревне Хэцзя хорошие, все же есть некоторые различия. Не каждая семья живет хорошей жизнью.
Как и прежде, жизнь в доме бабушки Хэ не была хорошей. Даже несмотря на то, что Хэ Анзе работал на улице, жизнь бабушки Хэ дома была намного тяжелее, чем сейчас.
Хорошие дни наступают только после прибытия Мэй Сюэ.
«Изменение брака?» Мэй Сюэ услышала это впервые: «Что ты имеешь в виду?»
«Что еще я могу иметь в виду? Просто выдайте ее замуж, какой бы ценой она ни была, а затем используйте деньги, чтобы жениться на Хэ Аньхуа».
Мэйсюэ наконец поняла: «А как насчет невестки Анвен?» Она думала, что это родители семьи Ли ждут платы.
«Нет, я не знаю, хорошая эта девушка или плохая. Она приедет перед китайским Новым годом, и я не знаю, будет ли она в безопасности или встревожена в будущем». Бабушка Сказал он с обеспокоенным видом.
Помолвка переходит только на сторону женщины, но женщина не переходит на сторону мужчины. С родственниками мужчины она встретится только тогда, когда выйдет замуж.
Конечно, между двумя сторонами также были организованы свадебные банкеты, но у семьи Анвен не было достаточно денег, поэтому они просто отложили их.
«Этот Хэ Анмэй немного кривоватый». — недовольно сказала Мэй Сюэ.
«Если она тебе не нравится, просто не имейте с ней дела. Ладно, не будем больше о ней говорить. Раздражает, поторопитесь, осталось мало что». Сказав это, бабушка Хэ ускорила свою работу.
Дела в домах других людей не имеют ничего общего с Мэй Сюэ и бабушкой Хэ. Куры в домашних условиях растут как сумасшедшие, а поросята постепенно осваивают собственный вольер и начинают выращивать мясо.
Жизнь благополучна, и им светит светлое будущее, и им некогда заботиться о других.
«Второй начальник службы безопасности, вы собираетесь завоевать большой рынок?» Когда мы спускались с горы, мы встретились. — спросила тетя Мэйлянь сразу, как только увидела этого человека.
Бабушка Он кивнул: «Нет, наступил сезон дождей, и нам нужно подготовить больше вещей для семьи. Если тогда начнется наводнение, боюсь, я не смогу покинуть деревню». Бабушка. Он волновался.
Все это знают, и тетя Мэйлянь и тетя Ксилиан тоже обеспокоены этим вопросом. Если вода поднимется, ароматный османтусовый пирог невозможно будет продать, а отсутствие бизнеса означает отсутствие денег.
«Нет, мы с невесткой все еще говорим об этом, только не позволяйте воде подняться во время следующего большого собрания». Первое большое собрание проводится каждые пять дней.
Каждые пять дней проводится большое собрание, и каждая деревня зарабатывает на жизнь этим большим собранием.
«Это не точно, тебе лучше подготовиться заранее». Бабушка Он покачал головой.
Сезон паводков длится с середины сентября до середины октября каждого года. Мы ничего не можем с этим поделать. Когда идет слишком много дождя, вода в горах может течь только вниз.
«Ладно, давай сегодня ничего не будем покупать». Они посмотрели друг на друга и увидели разочарование в глазах друг друга, а затем тетя Ксилиан сказала вслух:
Деньги ее семьи сейчас фактически разделены на две части.
"Да, я согласен." Тетя Мэйлянь тоже согласилась.
Многие жители деревни сели в карету, и на этот раз они все еще ехали в карете Хэ Чжэннаня.
Подумав, что в последнее время им нечего делать и нужно покинуть деревню, Мэй Сюэ и ее бабушка накупили много необходимых им вещей, по крайней мере, пока наводнение не спадет.
На это был потрачен целый день.
Когда мы вернулись, все вернулись немного поздно. В полдень было слишком много людей, поэтому Мэй Сюэ и бабушка не купили булочек, и было бы плохо раздавать их кому-либо.
Лучше было не покупать. Кроме того, ей не хотелось это есть. Они с бабушкой пообедали в городе и не были голодны.
Время летит, и снова пятница. За этот период несколько раз шел сильный дождь, и вода в ручье тоже набухала.
Не только деревня Хэцзя, многие места были затоплены, из-за чего стало невозможно срезать путь. Люди, желающие выйти из села или вернуться в село, могут воспользоваться только частным маршрутом, поскольку вода разрушила многие дороги, а машины и тому подобное не могут проехать. .
Ань Лян и другие выросли в деревне с юных лет и совершенно не боятся такой ситуации.
Они все были очень счастливы. Начав с дороги в деревню, они начали подниматься по тропе в гору.
На обратном пути до деревни уже темнело, и мы провели в дороге четыре или пять часов.
На следующий день после завтрака Аньлян и Аньшань побежали во двор семьи Хэ.
Увидев людей во дворе, эти двое сразу же закричали: «Третья бабушка».
Бабушка Он кормил цыплят, когда она услышала, как двое ее зовут, и выпрямилась: «Ты вернулась. Как идет дорога?»
«Хорошо идти. У третьей бабушки в последнее время было сильное наводнение. У тебя и твоей невестки есть что-нибудь принести? Я могу принести это тебе, когда ты вернешься в следующий раз?» — задумчиво спросил Ан Лян.
«Тебе, не надо. У нас дома ничего не хватает. Прежде чем вода поднялась, мы с твоей невесткой пошли на рынок и купили много вещей. Теперь, когда началась осень, температура упала, и не нужно беспокоиться, что вещи испортятся».
Бабушка Он был очень рад услышать от них такие задумчивые слова.
(Конец этой главы)