Глава 119: Извините, что делюсь деньгами

Глава 119, Мне жаль делиться деньгами

«Ну, не потому ли, что я боюсь, что Анлян будет обманут? В конце концов, здесь так много змей». — обеспокоенно сказала Мэй Сюэ.

Но Анлян боялась: «Невестка, ты не позволишь мне завтра взять столько змей и продать их одной, не так ли?» Он не посмел.

Даже поднять не могу.

Как только он услышал то, что сказал, Ань Чэн и другие засмеялись: «Я знал, что ты хвастаешься, так что теперь все в порядке. Это неловко».

«Мы еще есть, мы пойдем с тобой». Сказал Аньшань с улыбкой.

Мэй Сюэ действительно не думала об этой проблеме раньше. Она всегда помнила, что сказал Ань Лян. Завтра они пойдут в школу и смогут продать ее в городе.

Но теперь: «Забудь об этом, я знаю, что ты ненадежен. Мы с Ань Вэнь продадим его завтра. Не хвастайся в следующий раз». Мэй Сюэ сердито посмотрела на Ань Ляна.

От такого большого объема воды у нее кружилась голова, просто глядя на него.

Каждый раз, когда я прихожу и ухожу, темнеет.

«Спасибо, невестка». Все четверо были счастливы. Они все равно могли бы получить прибыль, если бы продали всего несколько штук, но на самом деле у них не было возможности продать так много.

Встав на весы и взвесив вес, несколько человек были ошеломлены: «Почему он такой тяжелый?» Они не знали, не взвешивали ли они это, но были шокированы, когда взвесили. Сто семьдесят фунтов, сколько здесь змей?

Мэйсюэ не ожидала, что будет так много людей. «Ладно, уже поздно. Давай вернемся. Завтра я покину деревню вместе с тобой.

Мэй Сюэ почувствовала себя немного раздраженной. Если бы она знала, что пойдет завтра, ей не следовало бы игнорировать этих ядовитых змей сегодня. Те, кого она поймала, были неядовитыми, потому что она боялась, что что-нибудь случится с Анляном и остальными по пути.

Сейчас я в порядке, извини.

Пять юаней за фунт, это действительно недешево.

Неся сумку в подсобное помещение, они вчетвером покинули двор семьи Хэ. Все они были очень взволнованы, но у них были и свои планы.

Никто лучше них не знает, кто сегодня вносит наибольший вклад. Каждый что-то спрятал в сердце и быстро вернулся в свой дом.

Им нужно обсудить это со взрослыми дома.

Мэйсюэ тоже вошла на кухню: «Бабушка, ты знаешь, сколько килограммов змей мы поймали сегодня?» Она не могла вспомнить номер.

"Сколько?" Бабушка обернулась и спросила, когда в кастрюле жарилось последнее блюдо.

«Более ста семидесяти килограммов». Мэй Сюэ назвала поразительную цифру.

Когда бабушка услышала это, она очень обрадовалась и сказала: «Боюсь, ты убьешь всех змей на этой горе». В их горе очень мало змей, в отличие от гор дальше, где меньше людей и больше змей.

«Нет, выпущено много ядовитых змей. Бабушка, надо быть осторожной, поднимаясь на гору. На нашей горе также водятся ядовитые змеи». Она видела это своими глазами.

— Я знаю, ты новичок, бабушка его давно видела. Это большое понимание для моей бабушки с задней горы.

«Бабушка, ты знаешь змей?» Мэй Сюэ была потрясена. Она могла только сказать, ядовита ли змея, но не могла назвать ее.

Потому что эти змеи совершенно отличались от тех, которых она знала.

«Да, бабушка знает много змей. Тогда…» Вспоминая те дни, когда она еще была в доме своих родителей, лицо бабушки Хэ наполнилось улыбкой.

Конечно, Мэй Сюэ знала, что отец ее бабушки был охотником, поэтому ее навыки не стали бы намного хуже, если бы она подумала об этом.

«Ладно, давай не будем говорить о прошлом. В любом случае, твой дедушка и остальные ушли. Приходи и поешь». Посуда вынута из кастрюли, а рис уже давно приготовлен.

Мэй Сюэ также не хочет, чтобы ее бабушка слишком много думала о прошлом.

Как сказала бабушка, отпусти, когда все закончится. Даже если бы убийца был, он бы давно умер. Он все еще болен.

Больше всего она ненавидит бессердечие своих родственников, поэтому, как бы она ни была богата, она не будет использовать это, чтобы помочь другим.

По мелочам помочь - это всего лишь вопрос остаться в деревне, а по большому - нет возможности.

Во время еды Мэй Сюэ говорила о том, что завтра покинет деревню.

Бабушка Он тоже об этом подумал. Имея такое количество змей, Сяосюэ не стала бы беспокоиться о том, чтобы оставить их всех детям. Им еще нужно пойти на занятия.

«Их так много, почему бы нам не съездить в уездный город? Босс Чжао и другие владеют ресторанами, не лучше ли продать им?» — предложила бабушка.

Когда Мэй Сюэ услышала это, она сказала: «Да, почему я не подумала об этом?» Она не могла забыть своих крупных клиентов, даже если у нее были хорошие вещи.

«Так уж получилось, что мы идем в уездный город, чтобы увидеть Анзе и рассказать ему о подъеме воды в деревне».

Что ж, услышав это, чего еще Мэй Сюэ не понимает? Бабушка скучает по внуку.

"хороший."

«Принеси ему еще еды. Соус чили из прошлого раза съедобен, а соленые огурцы кислые. Принеси ему немного. Питаться вне дома очень дорого». Если вы принесете его домой, вы сэкономите деньги.

«Ладно, я послушаю бабушку». Мэй Сюэ не возражала, но этот человек, да, был бесполезен. Прошел почти месяц, а она еще не была беременна.

Мэй Сюэ в глубине души очень не любила Хэ Аньцзэ. К счастью, Хэ Анзе этого не знал, иначе он бы умер.

Той ночью Мэй Сюэ и ее бабушка рано легли спать, потому что на следующий день им нужно было рано вставать. Если они встанут слишком поздно, Анлян и остальные не смогут вернуться в школу.

Дорога вверх по горе отличается от дороги вниз по горе. Спуск с горы занимает всего больше часа, но дорога в гору занимает не менее трех часов, не говоря уже о том, чтобы нести такое количество змей.

Это также причина, по которой Мэй Сюэ сказала, что пойдет одна.

Первая причина заключалась в том, что было слишком темно и небезопасно. Вторая причина заключалась в том, что она боялась, что ее змею потеряют.

Это деньги, и они заставят бабушку с радостью их пересчитать.

На следующий день, около трех часов утра, Анлян был готов и пришел позвонить в дверь.

Прежде чем он успел кому-нибудь позвонить, Мэй Сюэ вышла из кухни со своей бабушкой: «Вот, пойдем».

Змей было так много, что Мэй Сюэ сложила их в корзины, чтобы не уставать, неся их.

С добавлением некоторых блюд, привезенных в Хэ Анзе, оба конца стали хорошо сбалансированными.

Вчера вечером все четыре семьи знали, сколько змей было поймано и сколько усилий приложили их сыновья.

Тетя Мэй Лянь и тетя Си Лянь прямо попросили Ань Ляна и Ань Вэня не просить денег.

Ань Лян был пустой тратой времени, и ему было слишком неловко делиться деньгами, поэтому он немедленно кивнул в знак согласия.

В конце еды Хэ Чжэнцай пробормотал: «Сяосюэ отдаст это этим мальчикам?»

Тетя Ксилиан была еще более преуспевающей. Она сказала, что если Анвен посмеет принять деньги Сяосюэ, она сломает ему ноги.

Это был первый раз, когда они видели, как тетя Ксилиан вышла из себя. Анвен никогда не хотела делиться деньгами. Сам он не поймал ни одной змеи, поэтому ему было неловко делиться деньгами.

То же самое касается и Аншана. Он также рассказал ее матери о ситуации. Тетя Тинг имела в виду, что ей не нужны деньги.

Однако Ань Линь сделал несколько саркастических замечаний, сказав, что он работает бесплатно и что у него есть время срубить еще два дерева и все равно получить несколько центов.

Хэ Чжэнтин тоже ревновал, но когда увидел людоедский взгляд в глазах своей жены, закрыл рот.

Аньшань также решил не делить деньги с согласия семьи, главным образом потому, что это было бы бессовестно.

Место Аньчэна еще проще. Чжан Ланьхуа была счастлива, выслушав слова сына: «У тебя все еще хватает наглости просить цент, ты квалифицирован?»

В результате Ан Чэн стал аутистом.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии