Глава 120: Напугай босса Чжао

Глава 120: Напугать босса Чжао

Было уже шесть часов, когда все пошли в город, а это было еще не слишком рано. По дороге Мэй Сюэ сказала им, что змею в городе не продают. Она отвезет его в уездный город, чтобы продать.

Услышав это, все трое мало что сказали. Приехав в город, они отправили на вокзал невестку и третью бабушку, а потом побежали в школу.

Не смей больше откладывать, иначе будешь наказан стоянием на месте.

Утренний автобус приходит не так уж рано, поэтому им двоим придется немного подождать здесь. К счастью, Мэй Сюэ и бабушка Хэ хорошо подготовлены и не будут скучать до такой степени, что задремают.

После семи часов люди на вокзале пошли на работу. Мэй Сюэ непосредственно несла свою ношу и тянула бабушку до конца. Корзины были сложены в кучу, и она прямо обозначила позицию.

Кондуктор нахмурился, когда увидел это, и бабушка тут же вышла вперед, чтобы объясниться.

«Здесь водятся змеи, и мы не смеем пугать других, но не волнуйтесь, они все запечатаны. Мы сядем и купим билет».

Может быть, она чувствует себя хуже, чем люди в городе, но бабушка в деревне не звучала властно.

Мэй Сюэ была немного расстроена и сказала: «Вот и все». Она достала пять юаней и взяла столько, сколько хотела.

Услышав, что сказала старушка, кондуктор улыбнулся и сказал: «В этом нет необходимости. Там внизу есть подарочный ящик. Если вы волнуетесь, просто положите его туда. Дорога до вокзала не займет много времени. административный центр округа».

Услышав это, лицо Мэй Сюэ немного улучшилось: «Спасибо». Она не была неблагодарным человеком.

«Спасибо большое, мы отпустим это, мы отпустим это».

Итак, Мэй Сюэ вынула корзину из машины и положила ее в багажник машины.

Вскоре машина тронулась, и в ней было полно людей.

Кто-то из них собирается продавать товары, а кто-то, возможно, собирается навестить родственников, и их деятельность очень разнообразна.

Машина прибыла в уездный город очень быстро. Мэй Сюэ и бабушка Хэ не теряли времени даром и отправились со своим бременем прямо в ресторан босса Чжао. В это время им пора было открыть дверь.

И действительно, когда я приехал, я случайно увидел, как босс Чжао подметает пол.

«Эй, ты должен сделать эту работу сам». Бабушка Он сразу пошутил, увидев знакомого.

Услышав это, босс Чжао тоже обрадовался: «Тетя Сяосюэ, почему вы здесь, в округе?» Последние два дня шел дождь, и на земле было много воды.

— Быстрее, быстрее иди в дом.

«Ха-ха, мы здесь, чтобы подарить вам кое-что хорошее. Если бы у меня не было хороших отношений с тобой, я бы даже не планировал выходить куда-нибудь в сезон дождей».

Услышав хорошие слова, босс Чжао обрадовался еще больше: «Тогда я должен поблагодарить свою тетю».

Такой маслянистый Босс Чжао очень раздражает.

В это время занавеска за прилавком открылась, и вышла женщина с выдающимся темпераментом.

«Старый Чжао, кто здесь?» За последние два дня было немного поздно открывать дверь. Как только он собрал вещи внутри, он услышал шум снаружи, и Цянь Вэньюй планировал выйти, чтобы посмотреть.

«Вэньюй, иди сюда быстрее, тетя. Он здесь. Вы хотите познакомиться с тетей Хе. Пойдем, я тебя познакомлю». Босс Чжао был очень счастлив.

Человеком, который вышел, был никто иной, как его жена Цянь Вэньюй.

Тетя Хэ никогда не имела никаких дел с Цянь Вэньюй, но она также знает, что с женщинами в целом нелегко войти в контакт, но у них все же есть некоторые поверхностные навыки.

«Ха-ха, сейчас не время жене босса знакомиться со мной, пришло время мне познакомиться с женой босса». Бабушка Он встал.

 Но она действительно думала неправильно. Цянь Вэньюй следовал за своим отцом на улицах с самого детства. Она осмеливалась судить о лицах людей, говоря, что они вторые, а мало кто подумает, что они первые.

«Тетя Хе, пожалуйста, не смейтесь надо мной. Моя семья сейчас зависит от вашей еды, поэтому мне приходится заискивать перед вами». Цянь Вэньюй очень щедр.

Мэйсюэ скривила губы и в глубине души аплодировала бабушке.

«Тетя Хе права. Честность — это ключ к ведению бизнеса, но такие люди, как вы, тетя Хе, все еще редки. Вы всегда думаете о нас, когда у вас есть что-то хорошее. Я действительно должен поблагодарить вас здесь». Сказал Цянь Вэньюй. .

Бабушка Его тоже обрадовали эти слова: «Ты такая вежливая».

Поболтав и посмеявшись некоторое время, босс Чжао наконец спросил: «Тетя Хэ, что хорошего вы с Сяосюэ принесли мне на этот раз?» На самом деле он какое-то время был встревожен.

Если бы он не осмелился перебить жену, он бы спросил.

«Вы должны увидеть это сами». Бабушка Хэ игриво посмотрела на Сяосюэ: «Принеси это сюда и позволь дяде Чжао хорошенько на это взглянуть».

Мэй Сюэ потеряла дар речи, и ее бабушка сказала: «Да». Но она все еще была послушна и поставила корзину перед Боссом Чжао | — Хочешь, чтобы я открыл его?

Босс Чжао был очень рад, когда увидел, что корзина все еще набита мешками. Он подумал, что это, должно быть, дичь с гор. Их было так много, и они все еще двигались, так что это, должно быть, фазаны.

— Я приду, я приду.

Мэй Сюэ знает.

Уйдите с дороги и передайте его боссу Чжао.

Когда босс Чжао открыл первую сумку, бабушка Хэ явно откинулась назад.

Цянь Вэньюй, наблюдавшая за тетей Хэ, нахмурилась, но мало что сказала. Было очевидно, что тетя Хэ тоже была человеком со вспыльчивым характером.

"ах···"

И действительно, как только Босс Чжао открыл сумку из змеиной кожи, из него высунулась змея, и она почти поцеловала Босса Чжао.

Мэй Сюэ увидела, что змея почти убежала, поэтому немедленно шагнула вперед и схватила змею в руку. «К счастью, он не убежал». Через несколько секунд она снова завязала сумку.

«Дядя Чжао, с тобой все в порядке?»

Боссу Чжао помогла его жена: «О боже мой, ты напугала меня до смерти, моя тетя». Он коснулся пота на своей голове и сказал: «Тетя».

«Хех, ты разве не солдат? Ты все еще боишься змей?» Бабушка Хэ сказала с улыбкой на лице: «Ты не можешь сравниться с Сяосюэ, да».

Ну, она просто хотела увидеть, как босс Чжао намеренно выставляет себя дураком.

Цянь Вэньюй в это время тоже засмеялся: «Правильно, тогда мы не знали, сколько дней мы ели змей, но теперь стало лучше, и ты все еще боишься этого».

Босс Чжао, которого не любили его тетя и невестка, заболел аутизмом.

Может ли быть то же самое? По крайней мере, тогда он был готов, в отличие от сейчас, когда она появилась прямо перед ним, не сказав ни слова, и почти поцеловала ее.

Кроме того, сколько времени прошло с тех пор, как он вышел на пенсию? Он уже вернул в армию половину своих навыков и теперь он обычный гражданский человек.

 Сколько бы обид у меня ни было в сердце, мне некуда их выразить. Это действительно сложно описать.

«Дядя Чжао, ты примешь эту змею?» Это вопрос, который больше всего беспокоит Мэй Сюэ.

«Возьми, возьми, возьми». Когда босс Чжао услышал это, он инстинктивно закричал: «Это хорошо, Сяосюэ, есть ли здесь ядовитые змеи?»

Мэй Сюэ покачала головой: «Нет». Я должен был знать...

«Конечно, дяде Чжао нужны все эти змеи. Мне нужно излить свой гнев. Кто позволил им меня напугать?» На его лице было жестокое выражение.

Нехорошо его смущать. Он хочет вернуть свое лицо.

«Мне жаль, что я виню змею». Бабушка Он закатил на него глаза.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии