Глава 123: К счастью, я принес достаточно денег (пожалуйста, сначала закажите)

Глава 123: К счастью, я принес достаточно денег (пожалуйста, сначала закажите)

«Босс Цянь здесь». Ответив с улыбкой, бабушка Хэ снова посмотрела за Цянь Цзэян, но была немного удивлена, когда не увидела позади него Босса Чжао.

— Твой отец сегодня не пришел?

Цянь Цзэян также отправил подарки, которые он принес, бабушке Хэ: «Я не пришел. Мой отец занят в магазине. С этого момента я буду делать все покупки в деревне сам».

Услышав это, бабушка особо не раздумывала: «Ладно, пойдем на гору». Сяосюэ так устала работать там одна.

Редко можно найти помощь.

И Мэй Сюэ здесь не одна, есть еще Ань Вэнь и Ань Лян. Сегодня суббота, и эти мальчики все дома.

«Свекровь, а все эти овощи вытащили?» Ань Лян не мог спросить, когда они прибыли на поле сельдерея.

«Да их всех вырвали. Уже конец сентября, а они особо не вырастут». Лучше посадить их еще раз.

Не говоря уже о том, что ее блюда созревают более чем на полмесяца раньше обычного.

"Все в порядке."

Остальные овощи, кроме сельдерея, в основном были в связках.

Когда бабушка Хэ повела Цянь Цзэяна и его группу на гору, Анлян и остальные сидели в стороне, чтобы отдохнуть. Земля была полна связок овощей.

Даже стручковая фасоль была сложена в горсти, как и огурцы. Люффа была слишком нежной, чтобы ее можно было связать в связку, поэтому ее положили прямо в корзину.

Поднесенные корзины были наполнены четырьмя большими корзинами.

Водяной шпинат также выкорчевывали из земли, а китайскую капусту выбирали под созревающим сливовым снегом.

В любом случае сегодня день сбора урожая. За исключением арбуза размером всего с большой палец, овощи на поле практически собраны пустыми.

«Сяосюэ, Сяосюэ». Бабушка Хэ крикнул Мэй Сюэ, как только она подошла.

Увидев так много людей, Мэй Сюэ встала и сказала: «Вы здесь как раз вовремя. Поторопитесь, соберите все эти овощи. Они завянут, если их оставить на солнце».

Дядя Ши огляделся вокруг, а затем вернулся к Мэй Сюэ: «Маленькая девочка, ты очень хорошо готовишь такую ​​еду».

«Дядя Ши». Мэй Сюэ кивнула: «Это неплохо. Бабушка меня хорошо научила».

Люди, которые первоначально пришли на помощь, стали носильщиками, и все овощи были перенесены обратно во двор семьи Хэ.

Закончив работу, дядя Ши начал свое выступление: «Маленькая девочка, у тебя есть что-нибудь хорошее, чем ты можешь поделиться со мной на этот раз?»

Отец Цянь Цзэяна давно предупредил его, сказав, что дядя Ши обязательно испортит его вещи. Сначала ему было все равно, но теперь.

«Дедушка Ши, если ты хочешь есть, почему бы тебе не пойти поесть в мой магазин? Было бы слишком хлопотно вернуть его самостоятельно. Цянь Цзэян немедленно бросил то, что держал, и побежал.

«Уходи, засранец, не надоедай так, как твой отец». Дядя Ши отвернулся спиной к Цянь Цзэяну.

«Как я могу не делать этого, мой папа не ненавидит это?» Сказал Цянь Цзэян, притворяясь глупым.

«Ладно, почему ты споришь? У меня болит голова». Бабушка Он не хотел слышать, как они спорят: «Босс Цянь, вы расплатились по счетам? Если да, то можете пойти в подсобное помещение, чтобы взвесить змею. «Вот где большая голова.

— Хорошо, я пойду прямо сейчас. Цянь Цзэян пришел сюда за этими змеями. Змеи в его магазине в последнее время продавались лучше всего, а блюда из змей помогли ему вернуть большой бизнес.

Мэй Сюэ тоже встала и взяла на себя Цянь Цзэяна. Мэй Сюэ также позвонила Ань Вэню.

Они с Анвен поймали здесь всех змей, а их было немало.

Как только Цянь Цзэян вошел в комнату, его чуть не вырвало от дыма: «Боже мой, этот запах…» В конце концов, он не выдержал и убежал.

К счастью, он привел с собой несколько человек: «Идите быстрее и помогите вынести это». Запах, забудь об этом, он терпеть не мог.

Услышав звук рвоты во дворе, Мэй Сюэ закатила глаза: «Цзяоцин».

Анвен ничего не сказала, но его глаза были полны улыбки.

Имея больше людей и большую силу, они быстро вытащили мешки со змеями. Каждая сумка не была легкой по весу. Сначала эти люди планировали держать по одному мешку в каждой руке, но...

"Такой тяжелый?"

«Ну, там, по сути, дюжина змей». Ань Вэнь любезно напомнил ему.

Теперь никто не смеет нести его одной рукой.

После того, как вынесли дюжину мешков, Ань Лян и остальные собрались вокруг них, и все они очень завидовали.

«Давайте использовать более низкое имя». — сказала Мэй Сюэ Цянь Цзэяну.

Закончив говорить, она повернулась и вошла в дом, открыла все окна внутри и оставила заднюю дверь открытой, чтобы выпустить запах.

Цянь Цзэян поручает своим людям взвесить каждый мешок, затем записать количество, а затем сложить его позже.

Конечно, Анвен тоже пришла на помощь. Он также достал блокнот и сам записал цифры.

Вес змеи вскоре стал очевиден. Это было почти 700 килограммов. При цене 5 юаней за килограмм сердце Анвен быстро забилось.

Он принес блокнот невестке и спросил: «Невестка, это много?» В эти дни он ловил его на горе. Он догадывался, что это может быть около 200 килограммов, но не ожидал.

Мэй Сюэ взглянула и улыбнулась: «Да, это почти столько же». На этот раз Мэй Сюэ также поймала много ядовитых змей, которые стоят дороже, чем неядовитые.

Отправляясь к Цянь Цзэяну, «Дядя Чжао в прошлый раз попросил несколько ядовитых змей. Здесь есть три мешка с ядовитыми змеями. Хотите открыть их и посмотреть?» — спросила Мэй Сюэ.

 Цянь Цзэян покачал головой: «Я верю тебе, не смотри на это». Он до сих пор помнил, что, когда он пришел домой, его мать сказала, что его отец выставил себя дураком, и он не хотел позориться.

Кроме того, вернитесь в магазин и дайте мастерам открыть его, и вы все узнаете. Не спешите выставлять себя в неловком положении.

Здесь так много людей.

Дядя Ши, который долгое время сидел в стороне, вскочил и сказал: «Маленькая девочка Сюэ, ты можешь съесть змею на обед?» Он действительно думал о вкусе здешней еды.

Мэй Сюэ уже приготовила: «Дядя Ши, бабушка уже давно варила суп из дракона и феникса. Разве ты не чувствуешь запах?» Редко можно увидеть бабушку такой счастливой, и у Мэй Сюэ тоже сложилось хорошее впечатление о дяде Ши.

"Действительно?" Он действительно этого не слышал. Он обернулся и посмотрел на сестру Хэ с обиженным выражением лица: «Сестра Хэ, почему ты мне не сказала? Почему я не чувствую этого запаха?»

Бабушка Он улыбнулся: «Я знал, что ты придешь. Я запечатал горшок давным-давно. Ты чувствуешь его запах, и тебя преследуют».

Оказывается, бабушка сделала это специально. Она накрыла среднюю кастрюлю с супом крышкой, затянула ее полотенцем и варила на слабом огне. Странно, что запах вышел.

«Ах, вкус еще можно запечатать, я в это не верю». Сказав это, дядя Ши полетел на кухню.

Бабушка Он боялся, что испортит суп в кастрюле, и побежал. «Не трогай мою кастрюлю».

Двое стариков спорили, что добавляло красок оживленному двору.

Цянь Цзэян под руководством Мэй Сюэ достал мешок с ядовитыми змеями. Ядовитые змеи уже стоили дорого, и он уже к этому подготовился.

Наконец подсчитав главную книгу, Цянь Цзэян глубоко вздохнул и подумал про себя: «К счастью, я принес достаточно денег». Он знал, что будет большой урожай, поэтому на этот раз приготовил немного дополнительных денег. Под рукой.

Он на полках, он на полках, независимо от того, хорошие результаты или плохие, я надеюсь, что всем понравится его смотреть, я люблю вас и, пожалуйста, проголосуйте за меня.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии