Глава 125: Хэ Анзе возвращается домой (пожалуйста, подпишитесь)

Глава 125: Хэ Анзе идет домой (пожалуйста, подпишитесь)

«Конечно, просто послушай бабушку». Позже ей пришлось пойти поговорить с Ань Ляном.

После разговора и хорошего обеда ночью в сельской местности было не так много развлечений. Мэй Сюэ рано приняла душ и легла спать. Ей также пришлось спланировать свой огород.

Однако никто не ожидал, что, когда все жители деревни уже спали, мужчина вернулся в ночное путешествие.

Этого человека зовут Хе Анз.

Глядя на яркие огни в каждом доме, ему стало очень жарко.

«Интересно, спят ли бабушка и остальные?» Он, Анзе, шаг за шагом шел к своему дому с множеством вещей в руке.

Когда я проходил мимо ручья, меня долго лаяла собака.

Увидев, что в его доме выключен свет, он не осмелился слишком шуметь, поэтому ему оставалось только открыть дверь во двор и войти.

Только когда он не смог войти в дом, он крикнул: «Бабушка, Сяосюэ, ты спала?» Голос Хе-Анзе был немного хриплым, вероятно, потому, что он не пил воду во время ходьбы.

Бабушка Он еще не спал. Она продолжала думать о вещах и чувствовала себя немного неуютно. Когда она услышала звук, она оживилась и спросила: «Это Сяозэ вернулся?»

«Это я, бабушка, пожалуйста, открой мне дверь».

Свет в комнате Мэй Сюэ тоже включился, и она услышала звуки снаружи. Она оделась и вышла: «Почему ты вернулся так поздно?» Она двигалась быстрее бабушки.

«Ну, у меня сегодня отпуск, и когда я вернулся, машины не было, поэтому я пошел обратно». Он должен был сегодня вернуться в уездный город и спешил обратно, поэтому сразу пошел обратно.

Увидев, что Хэ Аньцзе темнеет, Мэй Сюэ вздохнула: «Ты еще не ел».

"без."

По какой-то причине Хэ Аньцзэ вела себя как ребенок перед Мэй Сюэ.

Когда бабушка Хэ открыла дверь, она увидела, что ее внук послушно следует за Сяосюэ на кухню.

Она также последовала за ним в своей одежде: «Разве ты не знаешь, что ты можешь отдохнуть в городе на одну ночь и вернуться завтра с деревенской каретой?» Завтра кто-то придет за дровами, и там будет карета, на которой можно будет покататься.

"Бабушка." Он крикнул Анзе, когда услышал голос бабушки.

"Не ел ли ты еще?" Бабушка. Он спросил еще раз.

Он, Анзе, покачал головой и сказал: «Нет». Он положил вещи, которые держал в руках, на кухонный стол.

Вечером еду оставили в полдень. Когда Мэй Сюэ увидела, что дома нет еды и посуды, она подожгла воду прямо Хэ Аньцзэ.

Рядом с ними в горшке стояло немного горячей воды. Они только что уснули, а вода в горшке была еще горячая.

«Сначала иди прими душ». Сказала Мэй Сюэ, увидев, что его тело покрыто грязью.

— Ну, я сразу пойду.

К тому времени, как Хэ Аньцзэ вернулся из душа, лапша Мэй Сюэ была готова и принесена ему: «Ешь, внизу для тебя есть два яйца». Еды не было, и она могла есть только яйца.

«Спасибо, Сяосюэ».

Мэй Сюэ и ее бабушка тоже сели за стол. Бабушка Хэ знала, что Мэй Сюэ устала слушать ее разговоры весь день, но она еще не закончила говорить.

Так много денег, это больно.

Как только Хэ Анзе вернулся, бабушка снова начала об этом говорить. Мэй Сюэ была очень счастлива. Она хотела знать, что этот человек думает о том, чтобы отдать столько денег Ань Вэню, поэтому серьезно посмотрела на Хэ Аньцзе.

"Что?" Он Анзе был напуган. Больше тысячи юаней, это, это: «Почему так много денег?»

Увидев, что она была не единственной, кто был напуган, бабушка снова посмотрела с отвращением: «Это все еще много, тогда ты знаешь, сколько получила Сяосюэ?»

Он, Анзе, был в замешательстве: «Сколько?» Он забыл пожевать там лапшу.

«Более трех тысяч». Бабушка, - сказал он гордо.

После того как Ксилихулу доел большую миску лапши, Хэ Анзе отпил воды и сказал: «Вода дома вкуснее». Сладкая родниковая вода смыла жир с его рта.

«Приходите домой, если вода дома вкусная. Сможет ли Сяосюэ покормить тебя?» Бабушка Сказал он с отвращением.

Он, Анзе, чувствовал, что ему лучше проглотить воду, находящуюся во рту, иначе...

«Бабушка, я мужчина, мне надо зарабатывать деньги». Хоть он и не так много зарабатывает, как она, ну такой он неудачник.

Мэй Сюэ продолжала смотреть на Хэ Анцэ, желая узнать, что он думает о сумме денег, которую она дала Анвен, но кто знал, что этот человек даже не обратил на это внимания. ,

Мэй Сюэ не могла не сказать: «Разве тебе не интересно, почему я дала Анвен так много денег?» По какой-то причине ей хотелось знать, о чем он думает.

«Почему тебе интересно?» Он, Анзе, неясно спросил: «Разве ты не поймал с ним змею? Разве это не нормально — поделить деньги?» Он не считал, что есть что-то плохое в том, чтобы дать Анвен деньги.

Услышав его слова, Мэй Сюэ улыбнулась. «Ну, мы их ловили вместе. Он ловил не меньше меня. Я в основном занимался ловлей ядовитых змей». Это был первый раз, когда Мэй Сюэ объяснила.

Бабушка Он имел в виду ее собственный аккаунт. Подумав о доходах от продажи наркотиков, она закрыла рот: «Я старая и у меня плохое настроение. Ты сможешь это пережить, но бабушка не сможет, поэтому она пойдет спать первой».

Сказав это, старушка повернулась и вышла из кухни.

Она дала место молодой паре, думая, что им будет что сказать.

Мэйсуэ ничего не сказала. Бабушка сегодня была очень взволнована, поэтому ей следует отдохнуть, иначе завтра она не будет энергичной.

«Когда наеешься, ложись спать. Я помою посуду». Мэй Сюэ убрала со стола.

"Нет." Хэ Анзе схватил Мэй Сюэ за руку: «Я сделаю это сам».

Вернувшись в комнату, Хэ Анзе больше не мог удержаться от объятий жены: «Невестка, ты скучаешь по мне?»

Тело Мэйсюэ было немного напряженным, но она все еще могла это вынести. «В прошлый раз ты говорила, что можешь забеременеть, но этого не произошло». Она думала об этом.

Хэ Анзе был сбит с толку: «Ты винишь меня в том, что я не использовал достаточно силы?» Сказав это, Хэ Анзе обнял этого человека.

Мэй Сюэ была немного худой, но не легкой. Когда он обнял ее, Мэй Сюэ, естественно, обняла его за шею.

«Сможешь ли ты забеременеть на этот раз?»

Итак, той ночью Мэй Сюэ стонала до рассвета.

На следующий день Хэ Аньцзэ встал и взял на себя дела Мэй Сюэ.

Глядя на дополнительных цыплят и поросят дома, Хэ Анзе впервые почувствовал, что жизнь в деревне на самом деле очень хороша.

Раньше он всегда хотел сбежать из сельской местности, но теперь он хочет вернуться.

«Сяозе, ты позже приготовишь яйцо для Сяомэй. Сяосюэ сказала вчера, что ей нужны семена овощей. Я помогу ей попросить их у жителей деревни».

Сказав это, бабушка ушла из дома. Она также хотела подержать своего правнука, чтобы не беспокоить их здесь.

Он, Анзе, знал, что имела в виду бабушка, и мало что говорил. Он только что закончил работу дома.

Он также обошел огородное поле и, увидев рвущиеся повсюду листья и лозы овощей, начал их убирать.

Он много работал на ферме и ему это очень нравится.

Мэй Сюэ не вставала до полудня. Когда она проснулась, все ее тело казалось, будто его переехала машина, и она очень болела.

«Животные».

Она была очень голодна. Больше всего Мэй Сюэ не нравился голод. Она оделась и пошла прямо на кухню.

Когда он посмотрел на заварной крем, кипящий в кастрюле, на его лице бессознательно появилась улыбка.

Я не хочу быть лысым малышом, я хочу быть длинноволосой красавицей, хаха, мне остается только ждать выхода обновления, пусть автор больше отдохнет.

Я люблю вас, пожалуйста, порекомендуйте голоса, ежемесячные голоса и награды.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии