Глава 133: Сяоцзя.
Мэй Сюэ оттолкнула человека на своем теле одной ладонью и сказала: «Уходи». Она встала и натянула на себя одежду.
После того, как они вдвоем собрали вещи, они направились прямо к тому месту, где обычно встречались Хэ Анзе и остальные трое.
У них мало денег, поэтому они не могут пойти в такой ресторан, как «Босс Чжао».
Они будут сидеть в ларьках с лапшой или в небольших ресторанах.
Увидев приближающегося человека, Ли Фэй и Фан Кай встали и сказали: «Брат, поздравляю, невестка».
Хэ Анзе взял Мэй Сюэ за руку и сел рядом: «Садись, ты не устал стоять?» Мы все свои люди, нужно ли нам быть вежливыми?
«Здравствуй, невестка, я впервые с тобой встречаюсь. У меня нет ничего для тебя. Я даю это тебе. Я надеюсь тебе понравится." Фан Кай — разговорчивый и осторожный человек.
Он выбрал из этой партии красивые электронные часы и передал их.
Мэй Сюэ взглянула на Хэ Аньцзэ, и когда он кивнул, Мэй Сюэ поблагодарила его и приняла это: «Спасибо».
«Ладно, не будь таким вежливым. У тебя есть еда в магазине? Мы голодны». Сказал он, Анзе, с пониманием.
Он знал, что они имели в виду, но чувствовал, что они слишком много об этом думают. Его невестка была крупной землевладельцей и имела больше денег, чем они. Она не имела бы никаких возражений против использования этих небольших денег в одиночку.
"Нет нет. Я знаю, что придет моя невестка, поэтому попросил ее заказать». Всем нравится слышать вежливые слова.
Мэй Сюэ та же самая: «Я люблю есть мясо». То, что она сказала, правдиво и прямолинейно.
Однако эти два друга Хэ Анзе можно рассматривать как признающих их существование.
«Все в порядке, тушеная свинина моей тети превосходна, моей невестке придется съесть еще позже». Ли Фэй продолжил.
Услышав это, Мэй Сюэ захотела попробовать. Она взглянула на Хэ Анзе и увидела, что он серьезно кивнул. Мэй Сюэ улыбнулась: «Тогда я хочу две порции».
Хэ Анзе прищурился и сказал: «Хорошо, две копии».
Я заказал четыре или пять блюд, и все они были поданы в кратчайшие сроки.
«Невестка, пожалуйста, поешьте быстро». Они также были голодны.
Что бы ни случилось, давайте сначала набьем желудки.
После еды все трое начали рассказывать о товарах, купленных на этот раз.
Мэйсюэ внимательно слушала и не перебивала. Она, конечно, тоже не поняла.
После полудня усталости ее веки начали дрожать. Мэй Сюэ полузакрыла глаза и вскоре прислонилась к Хэ Аньцзэ.
Он Анзе и остальные только что закончили говорить о своих делах, когда его придавила сила тяжести, и он посмотрел в сторону. Думая о том, что произошло днем, зрачки Хэ Анзе опустились.
«Хорошо, возможно, мне все равно придется выйти из машины в ближайшие несколько дней, чтобы ты мог работать усерднее в течение дня. Если товар можно легко перевезти, я пойду возьму еще и привезу его обратно».
«Сегодня уже поздно. Сначала я вернусь и отдохну». Он знал, что она устала сегодня днем.
Конечно, они оба не возражали: «Хорошо, брат Хе, пожалуйста, сначала вернись со своей невесткой». Конечно, Брат Он не мог дать денег на еду.
Вернувшись в хижину, Хэ Анзе позвонил Мэй Сюэ, но, к сожалению, не смог ее разбудить.
В конце концов мне пришлось помочь ей раздеться, иначе ей было бы неудобно спать.
После хорошего сна, когда Мэй Сюэ проснулась, вокруг нее уже было холодно, а рядом с ее подушкой лежал лист бумаги.
Там написано: «Я пошел выйти из машины, подожди меня, когда я вернусь».
Мэй Сюэ выглядела удивленной.
Сам того не зная, он медленно вошел в ее жизнь и в ее сердце.
Сердцебиение Мэй Сюэ необъяснимо ускорилось, когда она посмотрела на это слово.
Жизнь в уездном городе на самом деле скучна. Конечно, это идея Мэй Сюэ, но китайский Новый год уже не за горами, и ей пора купить что-нибудь для своей семьи.
Анзе не оказалось дома, поэтому она пошла в торговый центр, чтобы все купить.
Но ведь их купил кто-то другой, и Мэй Сюэ тоже хотела исполнить свою сыновнюю почтительность, поэтому пошла купить бабушке много несъеденных закусок.
Мало того, я еще приготовила для бабушки две пары хлопчатобумажной обуви и комплект шерстяной одежды.
Не только бабушка, но и Мэй Сюэ на этот раз тоже впервые готовилась к Хэ Аньцзэ.
Вчера она заметила, что он не носит слишком много теплой одежды. Она не знала почему, а Мэй Сюэ не хотела спрашивать больше.
Так получилось, что он был доступен здесь, поэтому Мэй Сюэ купила два для Хэ Анзе.
В нем есть все внутри и снаружи, и это стоит больших денег.
Но все в порядке, у нее есть деньги.
В прошлый раз она приняла радио от Ань Вэня и его жены, и Мэй Сюэ тоже планировала ответить взаимностью на подарок. Она подумала, что электронные часы хороши и стоят десятки юаней, что было недорого, поэтому она дала им по одной штуке.
Тот, который вчера дал ему Фан Кай, был довольно хорош и выглядел так, будто его носила женщина.
Блуждая по окрестностям, Мэй Сюэ обнаружила двух людей, которых встретила прошлой ночью. На маленьком столике перед ними лежали электронные часы, которые Фан Кай подарил ей вчера вечером.
Мэй Сюэ вышла с рюкзаком за спиной. Вещей было много, но в рюкзак поместилось все.
Подойдя поближе и понаблюдав некоторое время, Мэй Сюэ обнаружила, что за товаром наблюдает много людей, но не так уж много людей, готовых покупать. «Дайте мне две вещи: одну для мужчин и одну для женщин». Она сказала прямо им двоим.
Они услышали звук и собирались кому-то позвонить, когда Мэй Сюэ прервала их: «Поторопитесь, босс, мне нужно поспешить готовить».
После того, как они встретились, они поняли, что имела в виду невестка: «Хорошо, эти два юаня — последние, и мы только начали этот бизнес. Давайте посчитаем, что эти два юаня для вас дешевле, поэтому вы можете дать мне восемьдесят юаней». ." «Эта цена по-прежнему выгодна.
Они думали, что Мэй Сюэ сотрудничает с ними, поэтому предложили эту цену, иначе они обязательно отдали бы ее бесплатно.
«Хорошо, пожалуйста, помогите мне найти коробку, чтобы положить ее». Если подарок используется в качестве подарка, его необходимо хорошо упаковать.
«Да, у каждых из этих электронных часов есть небольшая бумажная коробочка, которая очень изящна». Фан Кай был проницательным человеком и сразу достал две коробки: розовую и небесно-голубую.
Как только его вынули, на него посмотрели многие.
Установив его, Мэй Сюэ вынула деньги и передала их.
В этом преимущество доверия. Как только Мэй Сюэ дала ей деньги, маленькая девочка рядом с ней тоже пришла в восторг.
Ей также понравились белые часы, но они были слишком дорогими, и она не могла определиться.
Как она может это вынести, когда кто-то начинает действовать сейчас?
Итак: «Босс, я хочу это, но вы также должны принести мне коробку, чтобы положить это».
— Хорошо, я отдам его тебе, маленькая девочка.
«Босс, я хочу это».
«Босс, отдайте это мне».
ˆ···
Когда Мэй Сюэ ушла, им удалось продать два или три юаня.
Купив почти все, Мэй Сюэ отправила ее домой, а затем пошла на рынок, чтобы купить угольную печь. Дрова в городе не жгли, поэтому дров в основном не было.
Все они сжигали носители по два цента за штуку. Мэй Сюэ купила плиту и купила средства массовой информации на 50 юаней.
Кастрюли и миски незаменимы.
Дом другой, когда у него есть хозяйка, и вскоре он кардинально изменится.
Небольшая комната площадью более десяти квадратных метров аккуратно прибрана.
Приготовление еды оставалось снаружи, а если бы она готовила дома, кровать наполнилась бы запахом масляного дыма, чего Мэй Сюэ не могла вынести.
Не забудьте проголосовать. Спасибо. Опять же, опечатки будут исправлены, когда автор закончит, так что не торопитесь.
Пожалуйста, порекомендуйте голоса, ежемесячные голоса и награды, спасибо! !
(Конец этой главы)