Глава 146: Кража маленького желтого горбыля.
Эту маленькую вещь можно объяснить, если ее вынуть. Мэй Сюэ, ничего не сказав, вынула зажигалку и сразу зажгла.
Мэй Сюэ была потрясена, когда ясно увидела то, что было перед ней.
Даже она никогда не видела столько всего, это потрясающе.
«Сяосюэ, дай мне спичку». Он, Анзе, тоже был напуган, но в его сердце жена была важнее.
Таким образом, вы можете ясно увидеть сердца людей в критический момент.
Здесь Хэ Анзе ясно увидел свое сердце: «Стойте спокойно, не трогайте эти вещи первыми». По прошествии стольких лет, кто знает, оставили ли богатые семьи тогда какие-либо запасные планы.
Мэй Сюэ послушно кивнула: «Да».
Когда Хэ Аньцзэ зажег угольную лампу, которую увидел, он немедленно вернулся к Мэй Сюэ.
Теперь предметы в маленькой пещере хорошо видны.
«О Боже мой, Сяосюэ, мы богаты». В это время Хэ Анзе был взволнован.
Мэй Сюэ была ошеломлена: «Можно ли обменять это на деньги?» Здесь много золота, все в виде золотых слитков, а также несколько бутылок и банок. Она мало что знает об этих вещах, но кое-что видела в книгах. Сказал, что они были ценны в процветающие времена.
«Конечно, на все это золото мы можем купить всю деревню Хэцзя». Он Анзе глубоко вздохнул и сказал.
«Быстрее, давай заберем его. Потом продадим и пересчитаем деньги, чтобы бабушка играла». Мэй Сюэ серьезно сказала.
"Невестка." Он, Анзе, отказался признать, что в этот раз он снова ревновал, даже если это была его бабушка.
"Зачем? Разве ты не хочешь этого?»
«Да, но мы не можем забрать их всех. У нас дома нет Кшитигарбхи. Ты забыл, нашей семье нужно отремонтировать дом». Хэ Анзе боялся, что Сяосюэ заберет здесь все золотые слитки.
Видя, что все ее тело загорелось, когда она услышала, что может поменять деньги.
— А что, если кто-нибудь найдет это здесь? Мэй Сюэ боялась, что кто-нибудь его заберет.
Если бы она была одна, она могла бы вписаться в это пространство, но...
Она была так зла, что пристально посмотрела на Сяобая, но вина в ее глазах не должна была быть слишком очевидной.
Сяобаю хотелось рвать кровью: «Учитель, почему вы обвиняете меня? Вы просили меня привести вас сюда».
Хэ Анзе увидел ошеломленную Сяосюэ и шагнул вперед, чтобы встряхнуть ее: «Сяосюэ, с Сяосюэ все в порядке?»
"Я в порядке." Мэй Сюэ посмотрела на Хэ Аньцзе: «Тогда что, по-твоему, нам следует делать?»
«Давайте сначала заберем немного назад, а потом сможем вернуться и забрать их, когда нам понадобятся деньги дома?» Это место такое отдаленное. Если бы это было так легко обнаружить, боюсь, это было бы обнаружено уже давно.
До такой степени, что мне не придется беспокоиться о том, что кто-нибудь обнаружит это место.
«Это единственный путь?» Мэй Сюэ все еще волновалась.
Что безопаснее всего только в космосе?
Но она не могла. Вещи здесь были обнаружены вместе с ним. С его способностями было легко узнать, не пропало ли здесь что-нибудь.
«Это единственный способ». Хэ Анзе тоже хотел их всех забрать, но не стал прятать их дома.
«Ну, я возьму золотые слитки и заберу ваши миски и тарелки обратно. Пришло время менять миски дома». Эти миски и тарелки выглядят довольно красиво.
Хэ Анзе не знает, что такое антиквариат, потому что эти вещи старые и не имеют ценности.
«Ладно, сначала я заберу несколько тарелок. Не бери слишком много. Эта штука тяжелая. Один кусок весит фунт». Он все еще знал об этом.
"хороший."
Поэтому, держа золотой слиток, Мэй Сюэ использовала это пространство, чтобы собрать золотой слиток внизу в это пространство.
К счастью, золотые слитки сюда, похоже, были брошены срочно. В это время Мэй Сюэ была очень благодарна богатой семье.
Нося на своем теле почти двадцать золотых слитков, Мэй Сюэ увидела, что количество золотых слитков было не менее чем на два уровня меньше, и она не осмелилась взять их больше.
Хэ Анзе услышал ее слова и взглянул на Мэй Сюэ. Он не знал, была ли это иллюзия, но чувствовал, что золотого слитка как будто не хватает.
«Сяосюэ, сколько ты взял?» Некоторые вопросы.
Мэй Сюэ была поражена, повернула голову и посмотрела на Хэ Аньцзэ. «Немного, около тридцати».
Услышав ее слова, Хэ Анзе был ошеломлен. «Земли столько продашь, жена, возьми поменьше, в деньгах наша семья не бедна». У него болела голова. Этот золотой слиток нельзя было продать в округе или городе.
Достаточно одной-двух палочек, но если их больше.
"Отсутствие денег." Мэй Сюэ покачала головой, ей очень не хватало денег.
«Как насчет того, чтобы взять десять из них?» Он, Анзе, боялся, что его жена продаст их все.
"не хорошо."
"Пятнадцать?"
«не хочу».
«Двадцать золотых слитков?» Хэ Анзе поспешно подошел к Мэй Сюэ и начал ей объяснять: «Подумать только, если мы возьмем столько золотых слитков и продадим их сразу, босс не глупый, и он обязательно снизит цену».
«Он смеет». — сердито сказала Мэй Сюэ.
«Бизнесмены все умные, будьте молодцы, давайте десять». Он, Анзе, терпеливо уговаривал.
«Ты только что сказал двадцать золотых слитков, почему теперь это стало десятью золотыми слитками?» Когда Мэй Сюэ услышала, что он уменьшил количество золотых слитков, она немедленно прекратила работу.
Увидев ее мелочный характер, Хэ Анзе улыбнулся и сказал: «Хорошо, я послушаю тебя, двадцать штук, или, если их будет больше, я отвезу тебя, чтобы продать их в другом месте». Что делать, если невестка любит деньги?
Мэйсюэ немного подумала и обрадовалась: «Хорошо, я тебя послушаю, но когда ты пойдешь в другие места, и я пойду с тобой?»
Хэ Анзе беспокоился об этом, и сердце Хэ Анзе внезапно заколотилось.
«Невестка, я еще в отпуске. Могу я рассказать тебе после того, как приду на работу?» Просто пришло время вывести мою жену на прогулку.
Пусть она перестанет так сильно любить сельское хозяйство.
Его жена должна хорошо наслаждаться жизнью (ба, если бы у нее не было этих золотых слитков, разве вы были бы лучше своей жены?) Не только как те домовладельцы, но и она похожа на этих молодых леди.
"Хорошо." Мэй Сюэ была немного разочарована.
Взяв выбранные вещи, во главе с Сяобаем, они вдвоем покинули пещеру. Пещера была очень глубокая, и они не почувствовали ее, когда вошли, но почувствовали, когда вышли.
Пройдя так долго, она так и не дошла до выхода. Теперь Мэй Сюэ больше не боится быть обнаруженной.
Когда они вышли, на улице шел сильный снег.
На этот раз снег особенно сильный, и я не знаю, поможет ли Бог им замазать следы на дороге.
«Сяобай, попробуй спрятаться здесь. Если кто-нибудь узнает, я тебя затушю». Мэй Сюэ пригрозила.
Сяобай выглядел обиженным. Да, на лице щенка было обиженное выражение.
Глядя на это, Хэ Анзе все больше и больше подозревал, что его собака — монстр.
Мэй Сюэ взяла на себя инициативу и покинула вершину горы.
Что может сделать Хэ Анзе? Следуй за ним.
Сяобай остался вот так перед пещерой, маленькая фигурка с большой ответственностью.
Идет сильный снег, и на улице гуляет все меньше людей.
Мэй Сюэ и Хэ Аньцзэ вернулись домой засыпанные снегом, и в доме был слышен запах риса.
Они посмотрели друг на друга и побежали прямо на кухню.
«Бабушка, бабушка, мы вернулись». Мэй Сюэ очень хотела внести свой вклад.
На лице Хэ Анзе отразилось негодование. Он все еще был не так важен для своей жены, как его бабушка.
(Конец этой главы)