Глава 157: Начни строить новый дом.
На кухню Хэ Анзе пришел к жене, чтобы утешить ее.
Кто позволил его избить бабушке?
"Ты заслуживаешь это." Неожиданно его обидела жена, как только он вошел в дверь.
«Не смотри, для кого я это делаю». Хэ Анзе пробормотал: «Если бы я не увидел, что ты слишком скучаешь дома, согласился бы я на них?»
Услышав это, Мэй Сюэ обрадовалась: «Правда?» Ее бабушка, должно быть, беспокоится о том, что теперь ей придется подниматься на гору одной.
Бабушка согласится, если мы пойдем с Хэ Анзе.
Но бабушка все еще волнуется.
«Можно ли обманом заставить тебя получить конфеты?» Он Анзе прикоснулся к тому месту, где его избили, и почувствовал жгучую боль.
«Сахара нет, и я тебе его не дам, если он есть. Он принадлежит бабушке». Мэй Сюэ ответила естественно.
Теперь Хэ Анзе действительно аутист.
«Но ты действительно собираешься завтра подняться на гору?» Мэй Сюэ все еще хотела выйти на прогулку.
Так скучно сидеть целый день дома. Как приятно поехать в горы, где можно поесть, выпить и поиграть.
«Конечно, но они собираются ловить рыбу, говоришь ты…» О следующих словах больше говорить не приходится, они оба это понимают.
Мэй Сюэ покачала головой: «Вероятно, нет. Дорога, по которой пошел Сяобай, — это еще одна дорога, по которой никто никогда раньше не ходил».
Чего они оба не знали, так это того, что, когда Сяобай вернулся, он использовал духовную родниковую воду в пространстве, чтобы заставить растения и деревья, которые они подавляли, вырасти сумасшедшими и полными.
Даже если они пойдут туда лично, они, возможно, не смогут найти его снова.
Жаль, что Сяобая всегда обижали из-за того, что Мэй Сюэ выбросила Сяобая в прошлый раз, и он еще не сказал об этом Мэй Сюэ.
Я каждый день умею лежать в топке, спать после еды и есть, когда просыпаюсь. Я более медлителен, чем свинья.
Мэй Сюэ даже завидовала тому, что бабушка каждый день баловала ее.
«Мы должны быть более осторожными, но наш дом нужно отремонтировать быстрее, и к тому времени мы все сможем переместить его обратно, иначе я не буду беспокоиться о том, что его поставят на гору». - серьезно сказал он, Анзе.
«Куда я могу положить его обратно?» Можно ли спрятать вещи дома?
Бабушка очень умная. Было бы странно, если бы она не узнала, когда принесла столько вещей обратно. Когда придет время, когда она найдет их на горе, ей не разрешат поклоняться горному богу.
Нет, бабушка не должна знать об этом, тем более, что это сокровище богатой семьи.
«Все в порядке. Я выкопаю туннель в нашем доме, когда придет время. Ты должен это спрятать». Хэ Анзе подумал о событиях в фильмах, которые он смотрел.
Лучше всего спрятать его под кроватью.
"Это возможно?" Мэй Сюэ все еще сомневалась. Если бы это было возможно, она бы хотела спрятать все это в космосе, но, к сожалению, не может.
«Ты должен попытаться, если сможешь». Имея такое количество золотых слитков, их семье никогда не придется об этом беспокоиться.
Следующее поколение не будет испытывать недостатка в деньгах.
— Ну, ты можешь разобраться сам. Я сам выкопаю, когда тебя не будет дома. В любом случае, сейчас это не срочно».
Пара болтала и готовила.
Ужин был вскоре готов, когда стемнело. В каждой комнате дома было электрическое освещение. Мощность Мэйсюэ была такой же высокой, как и днем.
«Приходите и ешьте быстро, приходите на кухню, чтобы поесть и согреться». Мы все члены своей семьи, поэтому нет необходимости идти в главную комнату, чтобы поесть.
Честно говоря, ему было лень убирать со стола.
«Увы, мы здесь». Ли Фэй и Фан Кай уже сняли обувь и сели на топку, болтая с бабушкой.
Как только они услышали, что едят, у них в животе заурчало.
Не говорите мне, он очень приятно пахнет.
За обеденным столом бабушка Хэ рассказала Мэй Сюэ о Хэ Юньхуне и сказала, что письмо было от Ань Чэна и Ань Шаня.
«Все в порядке, просто приходи. В любом случае, я не умею учить. Я ему ничего не должен, и в деньгах у меня нет недостатка». Сказала Мэй Сюэ с беспечным выражением лица.
Ли Фэй и Фан Кай уже начали пить вино, и все трое пили с таким удовольствием.
В сочетании с вкусной едой они чувствовали, что дом брата Хе был лучше, чем рестораны в уездном городе.
В губернской столице они никогда не ели, поэтому не знают разницы.
Но они больше верят в мастерство своей невестки.
«Правильно, но я боюсь, что ты снова станешь мягкосердечным и увидишь, как лицо твоей тети Чжэнтин снова помогает тебе». Бабушка, - обеспокоенно сказал он.
Мэйсюэ потеряла дар речи. Она выглядит такой доброй?
«Бабушка, ты слишком много думаешь. Если бы я хотел помочь их семье, я бы это сделал уже давно. Мне все еще придется ждать до сих пор. Если бы не ты, я бы не попал в эту беду». ."
Если бы не бабушка, Анлян и остальные даже не подумали бы об этом.
Она эгоистичный человек.
«Ой, бабушка, ты просто тихий человек. Забудь об этом, давай поедим быстро. Не думай об этом. Предоставьте это мне, когда придет время. Ему не нужно было беспокоиться ни о каких семейных связях.
Когда его семья была в затруднительном положении, Юн Хун никогда не давал ей ни пригоршни риса, ни поленницы дров.
Теперь я хочу воспользоваться, ха-ха, нет ни двери, ни окон.
— Тогда я оставлю это тебе. Услышав слова Хэ Анзе, бабушка Хэ и Мэй Сюэ ответили в унисон.
Это может перевернуть Ли Фэя и Фан Кайле с ног на голову.
Ремонт дома – большое дело, и еще до наступления первого лунного месяца Хэ Аньцзе, Ян Фэй и Фан Кай начали над этим работать.
Сначала соберите дрова в деревне и разошлите письма. Если у кого-то есть лишние дрова, принесите, и он их купит.
Это дело также поддержала бабушка Хэ, так что лучше и быть не может.
После того, как Ли Фэй и Фан Кай узнали, что собираются построить небольшой деревянный дом, они спросили, почему они не построили кирпичный дом. Мэй Сюэ сказала, что это выглядит не очень хорошо.
Она предпочитает деревянные дома.
Здесь нет никакой опасности, так зачем же использовать эти кирпичи для строительства дома?
У подножия горы количество древесины не ограничено. Кроме того, ни одно домохозяйство не планирует ремонтировать свои дома, поэтому сухой древесины действительно осталось не так много.
Поэтому Хэ Аньцэ арендовал карету семьи Ань Чэн и взял Ли Фэя и других, чтобы собрать дрова у команды на горе.
На завершение этого дела ушло семь или восемь дней.
Как только прошел пятнадцатый день первого лунного месяца, все принялись за дела.
Началась помощь плотникам, сжигание бумаги для принесения жертв богам и т.д.
Мэй Сюэ самая праздная. Бабушка Ему приходится иметь дело с людьми, которые приходят ее поздравить, и ей нечего делать, кроме как приготовить семена дыни и арахис, чтобы развлечь приходящих людей.
Найдите тарелку побольше, чтобы положить эти вещи, и положите их туда.
Что касается воды, то тут еще проще. Кто будет заваривать чай и пить его, когда кто-то придет сейчас? Лечение не очень хорошее.
Бабушка Он не хотел давать ей сахарную воду, поэтому в бутылке с кипящей водой был кипяток. Если ты хотел его выпить, ты выливал его сам.
Мы наняли для работы несколько сильных рабочих из деревни, потому что все они были из одной деревни, поэтому нам не приходилось обедать дома, но дневная заработная плата была просто выше.
Это лучшее, чем можно заняться в деревне. После того, как Мэй Сюэ стало нечего делать, она взяла Сяобая в собственное путешествие по горам и лесам.
В это время бабушке некогда было заботиться о том, куда пошла Мэй Сюэ.
Я не знаю, была ли причина для тети Чжэнтин, но Юн Хун в конце концов не подошел к двери.
Когда Хунмей уходила, она подошла поздороваться. Бабушка Он не поскупился и дал ей кусок собственного сала.
Как бы она ни была недовольна, раньше она приходила забрать так много вещей, поэтому ей пришлось отплатить некоторыми одолжениями, когда они ушли, верно?
Конечно, с товарищем Лися обращались не так хорошо. Который попросил ее уйти пораньше, даже не придя домой и не произнеся ни слова.
Красный конверт, подаренный главным человеком, был достаточно большим, и Ликсия была слишком смущена, чтобы снова прийти в дом. Она подумала о том, чтобы купить вкусной еды для третьей бабушки, когда та вернется в следующий раз.
(Конец этой главы)