Глава 17, Бой 02
Никто не думал, что Сяосюэ все еще обладает этой способностью. Казалось, рана зажила. Действительно сбылась старая поговорка, это не значит, что в дом не приходит семья, там пахнет третьей тётей.
«Не волнуйся о Ксилиан. Я с ней еще не закончил, и ты посмеешь меня победить». Избитая тётя так разозлилась, что у неё покраснели глаза. Должно быть, потому, что избиение было слишком болезненным, и из глаз текли слезы.
Мэйсюэ не боялась ее. «Это не закончится, пока все не закончится. Если можешь, выругайся еще раз и посмотри, не разобью ли я тебе рот на куски». Мэй Сюэ не боялась.
Шум здесь встревожил всех людей посреди горы. Когда они услышали ссору, все выбежали смотреть.
Мэй Сюэ была самой привлекательной. Все люди, жившие на полпути к горе, были потомками братьев семьи Хе. Когда они увидели, что над членами их семей издеваются, они сразу же собрались вокруг них.
"Что ты делаешь? Что ты делаешь?"
"Мистер. Чжан, почему ты сошел с ума? Члены вашей четвертой группы действительно осмеливаются победить членов нашей пятой группы. Ты не хочешь жить, верно?» Несколько человек, молодых и старых, подошли и встали на сторону Си Ляня.
Жил пожилой человек невысокого роста. Она посмотрела на Мэй Сюэ и спросила: «С тобой все в порядке?»
Мэйсюэ знала этого человека. Она была у себя дома. Это была тетя Тинг, невестка ее тестя.
«Тетя Тинг, со мной все в порядке. У нее грязный рот. Я помогу ей прополоскать рот, чтобы у нее не было неприятного запаха изо рта». Мэй Сюэ успокоилась и сказала с улыбкой.
Тетя Чжан услышала слова Мэй Сюэ и сразу же начала ругать ее: «Ты бесстыдная тварь, кем ты себя возомнила, сука Кецзя Кефу, ты посмеешь меня ударить, это дело никогда не закончится».
«Ты будешь говорить бесконечно. Что ты мне сделаешь, если не закончишь?» Мэй Сюэ улыбнулась.
«Не твое дело, кого я могу контролировать. Пока я не могу контролировать твою семью, ты можешь заботиться об этом? Просто ешь морковь и не беспокойся об этом». После избиения эта навязчивая идея исчезла. Сейчас Мэй Сюэ в хорошем настроении. Если она может, она ничего не сделает. Она не должна ничего делать.
Берегите силы.
«Семье Хэ не везло уже восемь жизней. Выход за такого плохого парня, как ты, в какой-то момент разрушит всю семью». Может быть, она разозлилась, потому что совершенно забыла имя Третьей тети Хэ.
Случилось так, что эту фразу услышала бабушка Хэ, которая вышла поздно.
Она вытащила из забора палку толщиной с большой палец и подбежала: «Ты такой сквернослов, тебе нужно беспокоиться о том, на какой жене выйдет твоя свекровь? Я женюсь». позволь тебе сквернословить, я позволю тебе сквернословить».
Бабушка Он протиснулся сквозь толпу и шагнул вперед, чтобы избить ее. Палка для забора была слишком длинной, и было нелегко ударить людей. После двух ударов палка сломалась.
Сейчас самое время, бабушка. Он так гладко порет: «Вся семья Кофке? Я запорю тебя до смерти, прежде чем умрет вся моя семья. Я заставлю твой рот плохо пахнуть, и ты даже не знаешь, кто ты . Как ты смеешь так говорить?» другие люди."
Боевые способности бабушки Хэ не сравнимы с таковыми у обычных людей, и с ее репутацией окружающие ходят вокруг, боясь разжечь ее гнев.
Как только бабушка Хэ начала действовать, те, кто пытался остановить драку, больше не осмеливались идти вперед и пытались ее уговорить. Они просто ждали, пока бабушка Хэ закончит изливать свой гнев.
После некоторого избиения бабушка запыхалась. Мэй Сюэ поспешно шагнула вперед, чтобы помочь этому человеку: «Бабушка, не сердись. Избить кого-то — трудоемкая работа. Позволь мне это сделать».
Мэй Сюэ чувствовала себя так хорошо, наблюдая, как ее бабушка кого-то порет, хотя она и не хотела этого делать, она была тронута.
В любом случае это ее не убьет, а лишь причинит ей боль на несколько дней.
Когда Мэй Сюэ подошла, чтобы взять палку из рук бабушки, она обнаружила, что бабушка очень сильно сжала палку, и она не осмелилась применить слишком большую силу, поэтому не смогла ее снять.
Увидев это, Мэй Сюэ не знала, что бабушка притворяется слабой.
После того, как бабушку Хэ избили, никто не мог позволить ей выйти вперед и снова кого-то избить. Это действительно вызовет недовольство. Они все из одной деревни. Если они поднимут шум, все будет кончено. Если вы кого-то действительно избили, то с этим уже никак не справиться. .
«Третья тетя, не сердись, не сердись. Я думаю, Сяосюэ очень удачливый ребенок. Не позволяй ей жевать беспорядочно. Нам всем нравится Сяосюэ». Тетя Тин также обняла руку бабушки Хэ с другой стороны.
Я просто боюсь, что она действительно снова кого-нибудь ударит.
Одного удара достаточно, если вы ударите еще раз, это действительно повредит его.
«Правильно, верно, это наше благословение в Анзе». Некоторые мужчины не пошли их уговаривать, потому что сражалась женщина, и было бы плохо, если бы они столкнулись с ней.
Все те, кто прекратил драку, были женщинами. Когда тетя Чен увидела, что тетя Хэ злится, она вообще не осмелилась показать свой гнев. Она поддержала соседку и прошептала ей на ухо, приказывая ей быстро уйти.
Как тетя Чжан могла быть настолько готова? Как она могла пойти на это после того, как перенесла столько обид? «Хм, я вчера ходил на рынок и купил столько ткани. Не знаю, будет ли это сделано как следует».
Голос был не громким, но никто не был глухим. «Семья Чжан, если у вас есть способности, если я не забью вас до смерти, в худшем случае старуха отдаст вам свою жизнь».
Бабушка Он больше не мог этого выносить, поэтому она шагнула вперед и снова ударила ее. Ей было все равно, кто пытался прекратить драку, но она дала пощечину тому, кто стоял рядом с тетей Чжан.
Только когда тетя Чжан упала на землю, племянники оттащили бабушку Хэ: «Тетя, не делай этого, иначе ты избьешь ее, если сделаешь».
Мэйсюэ тоже разозлилась. Самое главное для женщины – ее репутация. Этот человек такой жестокий.
«Когда я вернулась с покупки ткани, мне стало жаль бабушку. Моих родителей уже нет, но когда они были живы, у меня было достаточно еды и одежды. Это нормально – оставить мне какое-то богатство. Ты завидуешь. других, так что забудь об этом, Он тоже жесток».
Видя, что Мэй Сюэ злится, тетя Силиан тоже потянула ее, опасаясь, что она выйдет вперед, чтобы строить планы. Такое отношение было действительно пугающим.
«Кроме того, моя бабушка меня любит. Когда я вышла замуж, я взяла с собой все подарки, которые она мне подарила. Я уважаю свою бабушку. У тебя есть возражения? Если у тебя есть возражения, просто держи это при себе. Если позволишь Я сделаю это снова. Услышав то, что ты сказал, посмотрим, не убью ли я тебя».
Мэй Сюэ была настолько свирепа, что даже она боялась этого, и убийственное намерение в ее глазах почти превратилось в реальность, и все это пронзило тетю Чжан.
— Уйди, уйди отсюда. Бабушка Он злобно кричал на людей на земле.
«Пошли быстрее. Если вы из семьи Чэнь, быстро заберите ее обратно. Если вам нечего делать, не приходите в нашу пятую группу». - сказала тетя Тин тете Чен, которая ухмылялась от боли.
Тётя Чен не посмела медлить, поэтому сразу же помогла девочке спуститься с горы вместе с невесткой из прибрежной семьи.
Тетя Ксилиан очень сожалеет, что попросила своего мужчину помочь ее дому ухаживать за водой. Это действительно раздражает. Если она обидит третью тетю, все будет кончено.
Но в это время все уже ушли, и она не осмелилась больше ничего сказать.
После того, как люди ушли, тетя Тин и другие сначала помогли бабушке Хэ отойти в сторону и сели: «Третья тетя, пожалуйста, отдохни немного, не сердись, гнев повредит твое тело».
Тетя Силиан также взяла зонтик, который выбросила Мэй Сюэ: «Правильно, а что, если ты всегда заболеваешь от гнева? Сяосюэ все равно придется полагаться на тебя».
Бабушка Он был зол, но избиение также показало ее гнев. Где она сейчас злится? Еще не поздно быть счастливым.
Но внешне, конечно, надо сохранять невозмутимое выражение лица.
«Отныне, когда я ее вижу, я ее каждый раз шлепаю и даже не смотрю, что она за человек. Не думайте, что она чистюля».
Смысл этого утверждения несколько велик.
(Конец этой главы)