Глава 172: Два человека, которые смотрят друг на друга (больше обновлений)

Глава 172: Два человека смотрят друг на друга (дополнительное обновление)

Хэ Анзе почувствовал себя неловко: «Хорошо, Цзяоцзяо, перестань создавать проблемы и сначала возвращайся».

Кажется, некоторым людям не суждено иметь крепких дружеских отношений.

На обратном пути Фан Кай пересек Сян Ян и подошел к Хэ Цзяоцзяо, болтая с ней о битве.

Фан Кай может показаться очень воспитанным, но он также непослушный человек. В противном случае, учитывая условия его семьи, как он мог собраться вместе с Хэ Анзе и остальными?

Только потому, что я люблю играть и создавать проблемы, я плохо хожу в школу.

Сянян покачал головой и улыбнулся, думая о том, как отвергнуть бабушку Хэ, когда он вернется.

Бабушка Он хотел бы отказаться.

Но чего она не знала, так это того, что свадьба Хэ Цзяоцзяо была не за горами. Сянъян и она не сходились во взглядах, но кто-то думал о ней.

Всю дорогу домой Фан Кай все еще был рядом с Хэ Цзяоцзяо, проявляя свою внимательность.

Их ситуацию заметили бабушка Хэ и бабушка Цзинхуа, как только они вошли во двор.

Оба посмотрели друг на друга и улыбнулись.

Бабушка Цзинхуа узнала о положении людей, которые только что вернули Хэ Аньцзэ. Хотя положение семьи Фан Кая не очень хорошее, оно тоже неплохое.

Это считается благом для жителей сельской местности. Так же, как и у Ликсии, после замужества в городе жизнь становится намного лучше, чем в ее родной семье.

«Бабушка, посмотри, брат Анзе так хорошо ловит большую змею». Хэ Цзяоцзяо побежала к бабушке, чтобы похвастаться, как сокровище.

Бабушка Цзинхуа улыбнулась: «Понятно, понятно, Анзе очень хороша, но не так хороша, как твоя невестка». Она похвалила Сяосюэ, но по сравнению с Сяосюэ Сяосюэ ей понравилась больше.

Бабушка Он обрадовался: «Конечно, я не хочу видеть, чья она невестка».

Бабушка Цзинхуа не может справиться с этим стариком: «Конечно, ты единственный, кто обладает здравым смыслом и выбрал Сяосюэ в начале».

Бабушка Он правда не рад, что никто в деревне об этом не знает.

Ее ничуть не смутил такой комплимент: «Это потому, что у меня хорошее зрение, иначе Анзе жил бы той жизнью, которой живет сейчас».

Последние слова явно должны были звучать громче.

Будучи стариком, он понял, что она имела в виду, и случайно взглянул на вход во двор.

Конечно, Ли Ю тоже это слышал. Он мог бы вынести дискомфорт, но что с того?

Хэ Анзе положил змею в мешок. Змея определенно не станет ждать, пока Босс Цянь и остальные придут за ней. Пройдет некоторое время, прежде чем они смогут войти в деревню. По крайней мере, им придется подождать, пока овощи дома вырастут.

«Бабушка, а почему бы нам на обед не приготовить тушеную змею?» Он Анзе вышел из подсобного помещения и сказал.

«У меня нет проблем, если твои друзья не возражают». В сельской местности такая дичь считается мясом, но для тех, кто ее есть не может, это не мясо.

Хэ Анзе посмотрел на своих друзей и спросил: «Хочешь поесть?» Если нет, он принесет его дяде Чжао, когда тот поедет в уездный город.

"Есть." Фан Кай ответил первым. Он даже взглянул на Хэ Цзяоцзяо. Увидев выражение ее лица, он стал еще более высокомерным: «Брат Хе, могу ли я помочь тебе убить его позже?»

Ли Фэй и Хэ Аньцэ были счастливы: «Отношения хорошие, я оставлю это вам через минуту». В любом случае, он не ядовит и причинит только боль, если вас укусят.

Фан Кай едва мог сдержать улыбку на своем лице. К счастью, подумав об этом человеке, он стал смелее и сказал: «Это можно сделать».

Хэ Цзяоцзяо улыбнулся и подошел к Фан Каю: «Ты действительно смеешь убивать? Здесь много змей». По какой-то причине она немного волновалась.

«Все в порядке, у каждого бывает первый раз. Я научусь, и в будущем мне определенно будет комфортнее». Все еще не так уверенно.

Но впечатление хорошее.

«Тогда я помогу тебе позже». Хэ Цзяоцзяо не мог этого сказать.

Возможно, он был напуган, но Хэ Цзяоцзяо не принуждал себя к этому: «Ну, будь осторожен. Если у тебя не получится, позволь Анзе убить тебя. Он не будет бояться».

Сян Ян, который был недалеко, вздохнул с облегчением, но также почувствовал себя очень разочарованным.

Но он не обратил на это особого внимания.

Бабушка Цзинхуа и другие больше не нацеливаются на Сян Яна.

Мэй Сюэ не просыпалась от бабушкиной кровати, пока не был готов ужин.

Как только она проснулась, она почувствовала аромат и глубоко вздохнула: «Змея, бабушка тушит змеиное мясо». Мэй Сюэ улыбнулась.

Встав с кровати, Мэй Сюэ направилась прямо на кухню.

Привлекательность аромата.

Днем Хэ Цзяоцзяо помог третьей бабушке завязать все одеяла дома. На этот раз она работала не одна. Рядом с ней всегда кто-то был.

Это Фан Кай.

Ли Юй посмотрел на поведение Фан Кая и понял, что, возможно, он влюбился в девушку. По какой-то причине она чувствовала себя очень несчастной.

После того, как она дважды попыталась создать словесную проблему, но была заблокирована Фан Каем, она перестала обращать внимание на Фан Кая и остальных.

Я вышел и нашел место, где можно сесть. В это время было холодно, но пока я носил достаточно одежды, я мог это вынести.

Когда дело дошло до Сянъяна, он, похоже, прислушался к тому, что сказали два старика, и у него было другое отношение к Ли Ю, сохраняя выражение, что он не болтает как можно дольше.

Даже Ли Фэй какое-то время беспокоился о своей сестре, но, видя, что все по-прежнему дружелюбны, он перестал что-либо говорить.

«Сяосюэ, ты проснулся. Бабушка все еще думает о том, чтобы тебя разбудить. У тебя кружится голова от сна?» Мэй Сюэ обнаружила бабушка, как только она вошла на кухню.

Мэй Сюэ почувствовала себя немного смущенной и коснулась своего носа: «Бабушка».

«Ладно, бабушка, ничего не говори. Иди и садись быстрей. На улице ветер и холодно». Бабушка указала на дверцу печи, где горел огонь.

Мэй Сюэ была так вежлива: «Ну, бабушка, сколько времени понадобится, чтобы еда была готова? Где Хэ Анзэ и остальные?» Не было никакого способа, она не видела их здесь.

«Не волнуйся, Анзе не ушел. Он убирался там в доме, но все его друзья ушли. Ты в это время спал, поэтому я тебя не разбудил». Ничего страшного, лишь бы человек ушел. Дома хлопотно.

— Тогда почему они не вернулись после ужина? Бабушка не скупой человек.

"Они ели. Днем они готовили и ели сами. Поев, они ушли».

— О, тогда ладно. Мэй Сюэ еще раз глубоко вздохнула: «Бабушка, почему ты не забыла потушить змеиное мясо?»

Бабушка Он был очень рад: «Я ее тушила, это был Анзе. В полдень они поймали змею в задней части горы. Его друзья хотели ее съесть, но они не переставали говорить какое-то время и съели их всех. Нет, Боюсь, Тебе захотелось это съесть, поэтому ты пошел за другим и приготовил его, чтобы поесть в одиночестве».

Внуку жалко невестку, и бабушка с этим полностью согласна.

Услышав, что он поймал это специально для нее, Мэй Сюэ почувствовала тепло в сердце: «Бабушка, я пойду попрошу Хэ Аньцзе прийти на ужин». По какой-то причине ей хотелось увидеть его именно в это время.

Сказав это, Мэй Сюэ встала и вышла.

Бабушка Он ее тоже не держал. У молодой пары сложились хорошие отношения, поэтому ей не хотелось быть назойливой старухой.

«Сбавь скорость, земля скользкая». Он мог только кричать в спину Мэй Сюэ.

— Я знаю, бабушка.

Когда Мэй Сюэ пришла в свой новый дом, она увидела, что во всех комнатах горел свет.

Она толкнула дверь забора и вошла.

Дорогие малыши, не забудьте проголосовать. На выходных снова день дополнительных обновлений. Вы все счастливы? Хе-хе.

Я прошу рекомендательные голоса, ежемесячные голоса и награды. В последнее время меня никто больше не любит и никто не вознаграждает. Увы, я прошу награды! !

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии