Глава 173. Просмотр телевизора.
— Он, Анзе, где ты? Не зная, где он находится, Мэй Сюэ могла только кричать.
Как только Хэ Анцэ услышал голос своей жены, он вышел из глубокой ямы и быстро вышел наружу: «Сяосюэ, я здесь».
Изначально я хотел проделать дыру в своей комнате, но, к сожалению, Сяосюэ хотела жить наверху, поэтому мне пришлось проделать дыру в другой комнате.
Мэй Сюэ увидела другого человека и сразу же подошла: «Что ты делаешь?»
«Я смотрю на дыру. Иди сюда, я отведу тебя посмотреть на нее». Он, Анзе, подумал о том, чтобы подняться и перевезти эти вещи сегодня вечером.
«Нет, безопасно ли оставлять ее там? Эта комната обязательно будет использоваться гостями в будущем». Он так уверен в этом потому, что у него слишком много друзей.
Вы не можете позволить ему вернуться, не приведя с собой друзей.
«Правильно, Сяосюэ, как ты думаешь, что нам следует делать?» Наверху ставить не удобно.
«Лучше просто выложить это на гору и поговорить об этом позже». Мэй Сюэ подняла брови.
— А что, если кто-нибудь узнает? Он все еще беспокоился. Деньги были настолько привлекательны, что он не осмеливался играть в азартные игры.
Это человеческое сердце относится к самому себе.
Мэй Сюэ не хотела раскрывать свое пространство: «Тогда давай поместим его сюда?» В конце концов, Мэй Сюэ смогла только указать на дыру и сказать.
«Да, это все. Не бойтесь. Эта дыра под кроватью, и большинство людей не прикасаются к кровати». Безопаснее положить его внутрь, чем ставить на гору.
«Тогда ты положишь это сюда». У Мэй Сюэ сейчас много денег в этой сфере. Нет необходимости продавать эти золотые слитки, поэтому просто положите их сюда.
В любом случае, некоторые еще есть в космосе.
«Ну, я тоже так думал. Кстати, Сяосюэ, ты голоден?» Я думаю, она просто встала и пришла его найти. Выражение лица Хэ Анзе было беспокойным.
"Я голоден. Бабушка приготовила суп. Хочешь пойти и съесть это?»
— Пойдем, я провожу тебя туда.
Здесь не нужно выключать свет, просто заприте дверь в главную комнату.
Вокруг полно людей, поэтому я не боюсь, что люди придут и украдут вещи.
Заперев дверь, Хэ Аньцзэ, естественно, шагнул вперед и взял Мэй Сюэ за руку: «Пойдем туда».
Мэйсюэ не пыталась вырваться на свободу, поэтому просто позволила ему вести себя вперед. Его рука была теплой, но очень толстой. Она думала, что ей придется много работать.
Во время прогулки Хэ Аньцзэ также поговорил с Мэй Сюэ о том, что произошло в течение дня, сказав, как сильно Хэ Цзяоцзяо восхищался ею, из-за чего ему, старшему брату, пришлось отойти в сторону.
Мэйсюэ радостно слушала, не издавая ни звука.
«Вот, заходите быстрей, на улице ветрено». Бабушка Он услышал звук и вышел из кухни.
«Бабушка, Сяосюэ голодна». Сказал он, Анзе, своей бабушке с расстроенным выражением лица.
Бабушка Он сердито посмотрел на него: «Хочешь мне сказать, я еще не знаю?» Затем она посмотрела на Мэй Сюэ: «Сяосюэ, иди сюда быстрее, суп готов, иди и ешь».
Бабушка Хэ и Хэ Анзе тоже ели немного вместе с ними, иначе Мэй Сюэ ела одна, опасаясь, что она не сможет хорошо питаться.
После ужина они втроем привели здесь в порядок дом и затем направились прямо к новому дому.
Если ты согласишься остаться там сегодня, ты поедешь туда сегодня.
Зал был переполнен после полудня. Бабушка Хэ и Мэй Сюэ уже начали готовить простую мебель и постельные принадлежности.
В главной комнате телевизор, купленный Хэ Анзе, был эффектно расставлен в стороне.
Там же находится радио бабушки Хе. Две бытовые техники – это огромная сумма денег.
«Бабушка, ты хочешь посмотреть телевизор?» Сяосюэ совсем недавно проснулась и определенно не могла сейчас заснуть.
Хэ Анзе помог бабушке приблизиться к топке и спросил: «Хочешь взглянуть?»
В этот раз я не стал его смотреть.
В телевизоре есть антенна, поэтому Анзе не знает, сможет ли он принимать телевизионные сигналы. Он впервые пользуется этой штукой, но когда купил, попросил почаще передвигать два провода.
В это время кто-то появится.
"Дай мне попробовать."
Включив телевизор, я набрал несколько каналов, но, к сожалению, никого не увидел и не услышал никакого звука, только черно-белые снежинки.
Мэйсюэ подошла и сказала: «Вы настроите канал, а я перенесу антенну». Эта вещь действительно антикварная.
Вещи, которые появляются в книгах, являются антиквариатом.
— Конечно, двигайся, медленнее.
После того, как они вдвоем возились более десяти минут, они наконец нашли станцию.
Просто набираю новости.
«Выходи, выходи». Бабушка закричала, как только увидела фигуру и услышала звук.
Мэйсюэ взглянула на бабушку и увидела, что она улыбается, как ребенок, и тоже была счастлива.
«Все, пусть бабушка смотрит». Она просто осталась с бабушкой.
«Конечно, если вы хотите увидеть это в будущем, вы также можете настроить его вот так». Хэ Анзе рассказал Мэй Сюэ кое-что.
— Ну, я понимаю.
Они вдвоем подошли к топке и смотрели телевизор с бабушкой.
Впервые это было очень свежо. Все трое смотрели это с удовольствием, даже Мэй Сюэ смотрела.
Только когда бабушка начала задыхаться, Мэй Сюэ остановилась: «Бабушка, увидимся завтра. Сегодня уже поздно, так что мне пора идти спать».
Она до сих пор помнит то время, когда ее бабушка впервые получила радио. Она слушала его большую часть ночи и не знает, как ей удалось выжить.
Итак, на этот раз она не позволит бабушке засиживаться допоздна.
«Посмотри на это какое-то время, просто посмотри на это какое-то время». Бабушка Он с восторгом смотрел, а там шел костюмированный сериал.
Мэй Сюэ тоже была в восторге от тех, кто ее избивал и убивал, но… «Бабушка».
Бабушка Он повернулась и посмотрела на Сяосюэ с обиженным выражением лица: «Посмотри еще немного, ладно?» — спросила она с умоляющим выражением лица.
Но кто такая Мэй Сюэ? «Нет, этот канал будет доступен завтра. Давайте посмотрим его завтра». Конечно, она не согласна.
«Завтра точно не наступит». Бабушка Он покачал головой.
Хэ Анзе был немного удивлен, когда впервые увидел свою бабушку такой. Будет ли бабушка бояться Сяосюэ? Какое чудо.
«Бабушка, почему бы тебе не посмотреть завтра? Сяосюэ все еще беременна. Здесь слышны звуки, и она точно не сможет заснуть». Он Анзе уговорил.
Бабушка Он рассердился, потому что ей не разрешили посмотреть на нее. Сяосюэ сразу почувствовала себя расстроенной, так почему же она разозлилась, так...
«Это все твоя вина. Ты сказал, что у тебя есть деньги, да? Зачем покупать телевизор? Он такой дорогой. У тебя нет денег, да?»
Он, Анзе, знал, что стал излиянием своего гнева, и чувствовал себя очень обиженным.
Он посмотрел на свою жену и сказал: «Сяосюэ, ты думаешь, мне не следует это покупать?»
Мэй Сюэ закатила глаза и сказала: «Купи. Бабушка может купить, если она ей понравится». Потом она посмотрела на нее и сказала: «Но, бабушка, ты не можешь допоздна смотреть это. Это вредно для твоего здоровья».
Таким образом, Хэ Анзе избежали выговора.
Отправив бабушку в ее комнату, Мэй Сюэ и Хэ Анцэ вернулись наверх.
Лежа на кровати, Мэй Сюэ не могла заснуть. Она снова спросила Фан Кая об их делах, словно слушая историю, которая показалась ей очень интересной.
«Как ты думаешь, Фан Кай и Хэ Цзяоцзяо смогут справиться с этим вместе?» Мэй Сюэ почувствовала, что никогда не видела Хэ Цзяоцзяо.
Я не знаю, почему она так защищается, но она всегда добра, и Мэй Сюэ это ценит.
(Конец этой главы)