Глава 193: Свободная жизнь Сяоюя.
«Прошло больше полугода. Похоже, она вот-вот родит близнецов. Они первые в нашей деревне».
Некоторые люди, ставшие свекровями, очень завидуют.
Неважно, мальчики это или девочки, близнецы вызывают зависть.
Конечно, было бы определенно приятнее, если бы они все были мальчиками.
Мэй Сюэ не из тех людей, кто слишком много говорит, и она не скажет им, что беременна двумя мальчиками.
«Ну, она выглядит довольно хорошо». Хэ Анзе знал, что Сяосюэ редко разговаривает с людьми, которых она плохо знала, поэтому он взял на себя разговор.
«Твоя невестка скоро родит?» Хэ Анзе все еще очень хорошо знал ситуацию в деревне.
«Нет, мой живот примерно такого же размера, как у Сяосюэ. Было бы здорово, если бы в моей семье тоже были близнецы». Взгляд зависти.
«Все в порядке. Взрослому легче забеременеть. Сяосюэ в эти дни плохо спала».
«Нет, Анзе, тебе сейчас нужно проводить больше времени с Сяосюэ и не выходить каждый день зарабатывать деньги. Сяосюэ нелегко оставаться дома одной».
В любом случае, в деревне не так уж много людей, которые отзываются хорошо о Сяосюэ.
— Все в порядке, он занят. Мэй Сюэ помогла Хэ Андзэ.
«У этой молодой пары действительно хорошие отношения. Хорошо, сходи навестить Цзяоцзяо. Иди быстрее, но Сяосюэ, пожалуйста, не входи в дом Цзяоцзяо». Подошла тетя, которая была немного ласковой, и сказала:
Мэй Сюэ была немного смущена: «Почему, тетя Чун?» Она знала этого человека и помогала ей работать на горе.
«А почему еще? Ты теперь четырехглазый человек. Не вмешивайся в чужие счастливые события. Ничего страшного, если ничего не произойдет. Если что-то произойдет, боюсь, другие тебе об этом расскажут».
Она не является членом собственной семьи, но мало об этом говорит.
Три тетки вокруг тоже кивнули в знак согласия и сказали: «Правильно, просто выгляни наружу. Не заходи в дом, не говоря уже о том, чтобы трогать ее вещи. Сегодня новый зять принес обручальный подарок, только что взглянем."
«Это твоя бабушка любит тебя и не сказала тебе об этом, потому что боялась, что ты подумаешь слишком много. Если хочешь поговорить с Цзяоцзяо, просто встань снаружи и скажи: «Не входи».
Видя их доброту, Мэй Сюэ не из тех людей, которые не знают хороших вещей. — Я записала, тетушки, не пойду. Изначально она хотела сделать Цзяоцзяо подарок на помолвку, но теперь кажется...
— Тогда сначала пойдём туда.
"Хорошо, идем."
Повернув за угол и подойдя к дому Хэ Цзяоцзяо, Мэй Сюэ не поняла: «Существует ли такое?»
Откуда взрослому человеку знать это? Хэ Анзе сказал: «Я не знаю, но раз тетушки так сказали, значит, должно быть какое-то правило. Мы не войдем в ее комнату».
«Да ладно, я изначально хотел сделать ей подарок на помолвку, но теперь мне нужно попросить бабушку подарить ему его». Мэй Сюэ не была разочарована. Изначально она не любила людные места.
«Ну, ты можешь отдать это бабушке позже». Он Анзе согласился.
Мэй Сюэ купила Хэ Цзяоцзяо что-то дорогое, когда в последний раз ездила в город на осмотр. Это был просто шелковый шарф. Я слышал, что сейчас это довольно популярно.
Но ей это не понравилось, и она почувствовала, что было слишком жарко.
Цвет очень хороший, розовый.
Хэ Цзяоцзяо белая и такая розовая, что она очень популярна.
Они подошли к двери дома Хэ Цзяоцзяо. Они находились недалеко от ручья, но двора такого размера, как гора, не было. Здесь было много людей, и они жили в густонаселенных районах. В каждом доме было лишь небольшое пространство.
«Вот, иди скорее сюда, и дай нам там обсохнуть на солнышке». В июле солнце уже стояло высоко в небе.
Некоторые люди приветствовали этих двоих сразу, как только увидели их.
«Здравствуйте, бабушка, тетя и невестки». Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ кричали один за другим.
«Хорошо, хорошо, хорошо».
«Бабушка», — позвала Мэй Сюэ, приближаясь.
«Сяосюэ, ты здесь, ты поел? Ты устал? Иди, присядь и отдохни». Когда она увидела Сяосюэ, бабушка Хэ занервничала.
«Бабушка, я в порядке. Я не устал. Ты можешь присесть». Мэй Сюэ только что поела, но ее желудок все еще был полон, поэтому она не могла сесть.
Сяоюй подбежал, прежде чем они успели поговорить.
«Крестная, крестная, я здесь». Сяоюй сильно вспотел, был одет в новую одежду и выглядел очень энергичным.
«Сяоюй, почему ты обильно потеешь? Где твой дядя Анлян?» Как только бабушка Хэ увидела Сяоюя, она тут же притянула его к себе и вытерла своим носовым платком.
«Мадам, дядя Анлян ловит крабов в ручье и позже их запечет». Сяоюй хорошо интегрировался в деревню.
«Ты, паршивец, не залезай в воду, если ты не в безопасности. Вода все еще холодная. Если ты простудишься, я не дам тебе пощечину».
Бабушка Хэ искренне приняла Сяоюй.
Она обращается с ним лучше, чем со своим внуком, который делает его своим правнуком.
«Не волнуйтесь, мадам, вы будете волноваться, если я не спущусь». Разумный ребенок.
«Ладно, твой крестный там, иди и найди его, а твоей крестной есть что сказать жене». — мягко проинструктировала Мэй Сюэ.
«Ну, я пойду туда. Я попрошу дядю Анляна в ближайшее время отнести всех крабов к нам домой». Сказав это, Сяоюй убежал.
Вокруг бабушки Хэ есть несколько старушек. Мэй Сюэ видела их раньше, но не очень с ними знакома.
«Бабушка, ты можешь отдать это Цзяоцзяо позже. Я только что встретил тетю Чун, и она попросила меня не заходить, так что просто отдай это мне». Здесь было слишком много людей, и она беспокоилась.
— Хорошо, я отдам ей это позже. Бабушка. Он взял его. Она знала, что здесь было.
«Ты найди Анзе. Здесь много людей, бабушка, и очень жарко».
"хороший."
Мэй Сюэ очень не любит толпу, не говоря уже о том, что здесь слишком жарко и шумно.
Найдя Хэ Анзе, Мэй Сюэ сказала, что хочет прогуляться у ручья.
Хэ Анзе немедленно взял Мэй Сюэ за руку и сказал: «Подожди, пойдём со мной, чтобы встретиться с дядей Фаном и остальными». Он должен был поздороваться.
И только тогда Мэй Сюэ подумала о приезде. Когда они спустились, у них было еще одно дело.
«Разве ты не видел Фан Кая?» Отец Фанг и остальные, должно быть, сидят в главной комнате, а ей на самом деле не хочется идти.
«Я этого не видел. Я слышал, что я был пьян так рано утром. Боюсь, я не знаю, где я заснул в это время». Я просто спросил, и казалось, что я был пьян с утра.
«Тогда пойдем во время ужина. Боюсь, их семья в это время что-то обсуждает». Мэй Сюэ догадалась.
Хэ Анзе немного подумал и согласился с Мэй Сюэ: «Все, пойдем, я возьму тебя на прогулку к ручью». Одной рукой он держал Сяосюэ, а другой — Сяоюй.
Семья не должна быть слишком любящей.
«Крестная, посмотри, дядя Анлян и дядя Аньчэн». Сяоюй — младший, поэтому ему приходится называть всех дядями, когда он его видит.
«Я вижу, ты подойди и поиграй быстро, мы с твоей крестной пойдем медленно». Он тоже родом из детства, поэтому Сяоюй поддался искушению.
Сяоюй взглянул на своего крестного отца, а затем на крестную мать. Когда он увидел, что его крестная кивает, он подбежал.
«Дядя Анлян, дядя Анлян, мои крестный отец и крестная мать здесь, хватайте быстрее и позвольте моей жене приготовить для нас вкусную еду, когда мы вернемся вечером».
Глядя на отпускающего Сяоюя, Хэ Аньцзэ и Мэй Сюэ переглянулись и улыбнулись.
«Похоже, он пережил этот несчастливый период». Мэй Сюэ вздохнула.
Забудьте об этом, если у вас есть билет!
Национальный день все ближе и ближе. Автор обещает добавить больше обновлений во время Национального дня. Вы можете добавить больше обновлений. Рекомендуйте голоса, ежемесячные голоса и подписывайтесь! Гарантирую, вы не будете разочарованы!
(Конец этой главы)