Глава 198: Я так скучаю по тебе
Это путешествие длилось более полумесяца.
Шао Лай передал ему письмо, как только вернулся. Прочитав это, он потерял дар речи.
«Этот Гу Гунган на самом деле написал письмо с просьбой прислать ему еду». Он не мог понять.
Но поскольку все написали письма, ему тоже приходится их отправлять.
Итак, Хэ Анзе спросил о времени и узнал, что это было письмо полмесяца назад. Он поспешил найти дядю Чжао, надеясь, что у дяди Чжао будет еда.
К счастью, у дяди Чжао здесь были запасы некоторых товаров. Он дал немного Хэ Анзе. Овощей в нем было не так много, только некоторые, которые были убраны.
Например, баклажаны, кукуруза, тыква и т. д.
Взяв понемногу каждого из них, Хэ Аньцзэ отправился отправить их Гу Гонгану.
В письме он также объяснил, почему ответил только сейчас.
Скоро приближается Праздник середины осени, и у Хэ Анзе есть две новости. Один из них — попросить его вернуться в деревню, и Хэ Анлинь выходит замуж.
Другой — Фан Кай. Этот парень Фан Кай на самом деле первым сел в автобус.
К счастью, никто не погиб, но дата свадьбы была назначена, и это был Праздник середины осени.
Итак, Хэ Анзе начал заниматься делами, как только вернулся.
Сянъян и другие также знакомы с Фан Каем. Они знают, что Хэ Анзе занят, и также говорят, что следят за грузовиком.
Затем Хэ Анзе успел посетить дом Фан Кая.
Сегодня десятый день августа. Он не сможет попасть на свадьбу Ань Линя, но не сможет пропустить ее с Фан Каем. Отношения разные.
В деревне Хэ Анлинь тоже поспешно вышла замуж. Он вообще не был похож на серьезного винодела. Гостям было предложено всего четыре блюда, из них только одно мясное.
Когда бабушка узнала об этом, она подарила ему подарок, но никто не ушел.
Он извинился, сказав, что Мэй Сюэ беременна и не хочет передвигаться.
Мэйсюэ также была очень отзывчива и мало выходила на улицу. Если бы Хэ Цзяоцзяо и Ли Шуаншуан не пришли сопровождать ее, ей было бы до смерти скучно.
Сяоюй очень хотел пойти, но жена держала его дома и боялась, что он не сможет остаться дома, поэтому попросила его пойти в горы, чтобы поиграть с Сяобаем.
Есть еще кое-что, и это Ликсия. Она вернулась в деревню и, поговорив с Мэй Сюэ, решила заняться бизнесом по производству одежды, но вопрос стоимости поставил ее в тупик.
Она не торопится с витриной города, потому что у семьи ее мужа есть такая витрина, небольшая, выходящая на улицу.
Просто на покупку товаров и так далее, после расчета, следует подготовить не менее 800 юаней.
Конечно, это означает, что товары все есть в наличии. Если товар небольшой, это можно сделать за 300 юаней.
Как только у нее появляется идея, она начинает действовать. Она возвращается, чтобы обсудить вопросы стоимости со своим мужчиной.
Полмесяца пролетели незаметно. Магазин Ликсии также был отремонтирован. Она снова вернулась в деревню, взяв с собой Анлян и планируя отправиться в уездный город, чтобы найти Хэ Анзе.
Бедный, его невозможно было найти, но Мэй Сюэ чувствовала то же самое и попросила других найти дядю Чжао, если они его не найдут, и попросила его взять их с собой, чтобы завербовать Шао Лая.
Наконец, я увидел магазин жены Шао Лая и научился этому у невестки. Ликсия — хороший человек, с которым можно поговорить.
Я быстро заказала товар и забрала его в магазине невестки Шао Лая.
Хотя она не зарабатывает много денег, это лучше, чем ехать в Гуанчжоу за товарами самостоятельно. Самое главное, что Ликсия не может уйти, даже если захочет.
Именно так был открыт магазин Ликсии.
Я слышал, что бизнес был довольно хорош, когда он только открылся.
Первое, что она сделала, когда получила новые товары, — это то, что Ликсия оставила одежду, подходящую для Мэй Сюэ, и приказала вернуть ее.
«Бабушка, нам стоит поехать в уездный город, чтобы отпраздновать Праздник середины осени в этом году, или подождать, пока Хэ Анзе вернется домой?» Бессознательно Мэй Сюэ скучала по этому человеку.
Бабушка Он взглянул на Сяосюэ. «Ты не можешь уйти. Работа на овощном поле не может остановиться. Тебе все равно придется посадить партию овощей. Еще нужно время от времени проверять воду в рисе на поле. Бабушка не может Если хочешь остепениться, я отпущу тебя прямо на юг. Дядя отвезет тебя в уездный город?
Бабушка Он также видел тоску Сяосюэ и знал, о чем она думает.
Мэйсюэ не обрадовалась, когда услышала это: «Нет, бабушка не пойдет. Зачем мне идти? Я буду дома с бабушкой».
Я был рад это слышать, но всегда чувствовал, что тяну их вниз.
«Сяосюэ, бабушка привыкла быть одна. Если хочешь жить в мире, отправляйся в уездный город. Бабушка ничего не скажет». Бабушка Хэ начала добродушно разговаривать с Мэй Сюэ.
Как могла Мэй Сюэ согласиться: «Боюсь, ты будешь скучать по внуку».
Таким образом, тема Хэ Анзе была отключена.
«Кстати, бабушка, кто-нибудь еще продает чайное масло? Если да, то давай купим еще. Я думаю, оно очень вкусное». Мэй Сюэ больше не хотела об этом говорить.
«Об этом нужно спросить и первую команду, и вторую команду. У нас здесь не так много, и количество масла камелии невелико (это правда, сейчас масло камелии продается дороже 70 за килограмм). ) )". Бабушка. Он нахмурился.
«Все в порядке. У меня дома больше 20 килограммов. Подожди. В сентябре кто-нибудь поедет в город продавать. Тогда мы попросим Анвен спросить». Действительно неудобно, когда дома нет мужчины.
Мэй Сюэ иногда думает, что было бы здорово, если бы Хэ Аньцзэ был дома и его можно было бы попросить сделать много дел.
— Ну, пусть спросит, когда придет время. Бабушка Он вздохнул и ответил.
Она также знала, что неудобно иметь семью без мужчины, но ничего не могла с этим поделать. Мальчик Анзе отказался возвращаться в деревню.
Если бы не Сяосюэ, боюсь, он бы захотел забрать их отсюда вместе.
Сторона Фан Кая выходит замуж на Празднике середины осени, а сторона девушки устраивает свадебный прием в Сисили.
Хэ Анзе вернулся, когда ему было тринадцать.
Когда я вернулся, я привез с собой много припасов для Фестиваля середины осени.
Увидев его снова, будь то бабушка Хэ, Мэй Сюэ или Сяо Бай, они были очень счастливы.
Сяоюй был еще более преувеличен. Когда он увидел, что Хэ Аньцэ возвращается, он немедленно покинул Сяобая и побежал вперед: «Крестный отец». Позвонив ему, он расплакался.
Те, кто не знает, могут подумать, что он пострадал от большой несправедливости дома.
— Паршивец, ты очень тяжелый, ты это знаешь? Хэ Анзе отложил вещи в руки и обнял Сяоюя, боясь, что тот упадет.
«Ууу, крёстный, почему ты так долго шёл? Мы с моей крестной очень скучаем по тебе». Обиды ребенка уходят так же быстро, как и приходят.
Сразу после того, как Хэ Анзе достал из маленькой сумки целую упаковку ирисок, он улыбнулся.
Он также огляделся и увидел, что его жена не вышла, поэтому он сразу же побежал в свою комнату.
Чем ты планируешь заняться?
Спрячьте ириску, и жена дома будет драться с ним, чтобы съесть ириску.
После эпизода с Сяоюй отношения между Хэ Аньцзэ и Мэй Сюэ стали намного более естественными. Возможно, они оба потеряли какие-то мысли.
— Парень, куда ты пошел? Бабушка Он налила из кухни стакан воды и сразу закричала, когда не увидела Сяоюй, когда вышла.
«Приходи и быстро отнеси вещи в дом». Сказав это, бабушка вложила воду в руку Анзе, затем развернулась и понесла вещи в главную комнату.
Затем я услышал, как старушка и Сяоюй борются в доме.
Очень гармоничный и счастливый.
"Невестка." Вокруг никого не было, поэтому Хэ Анзе это уже не волновало, и он сразу же пошел вперед, чтобы обнять жену.
"Я очень по тебе скучаю."
Голоса движутся! ! Добавлять больше обновлений зависит от вас! Пожалуйста, голосуйте за рекомендации, пожалуйста, голосуйте за меня, пожалуйста, подпишитесь! ! Пошевеливайся!
(Конец этой главы)