Глава 200: Праздник середины осени (желаю всем счастливого двойного праздника!)

Глава 200: Праздник середины осени (Всех счастливого праздника середины осени!)

Хэ Анзе покачал головой: «Нет, я вернулся, чтобы отпраздновать фестиваль с тобой». Он пошел к семье Фанг, чтобы сказать ему, что, возможно, он не сможет приехать на Праздник середины осени, потому что Мэй Сюэ была беременна, и он не мог возить ее туда и обратно между двумя местами.

Фан Кай и другие также поняли, что он вернется, чтобы провести время со своей невесткой, бабушкой и другими.

«Фан Кай тоже туда не пойдет?» — ошеломленно сказала Мэй Сюэ.

«Ну, я не пойду. Я вернулся из других мест уже несколько дней. Я был в доме Фана и сказал ему, что, возможно, не смогу поехать во время Праздника середины осени». Но он все равно заслужил этот подарок.

Каким бы хорошим ни был брат, без человеческих связей ему не обойтись.

«Все в порядке. То же самое произойдет, если завтра я выпью с ним еще две порции». - радостно сказал он, Анзе.

Потому что завтра придет Ли Фэй, и у трех братьев нет времени собраться вместе.

«Кстати, речь идет об учебе Сяоюй. Анзэ, ты дома. Помоги ему зарегистрироваться. Кажется, не пройдет и нескольких дней. С такой Сяосюэ бабушка не будет беспокоиться о том, чтобы оставить ее». Увидев, как Сяоюй играет там, бабушка сказала: «Вспоминая свои школьные годы». ,

«Это не проблема. Изначально я думал, что позабочусь о его учебе, когда вернусь». Теперь, когда регистрация домохозяйства оформлена на его собственное имя, он — его собственный сын, так как же он может не волноваться об этом.

«Просто запомни это». Бабушка Хэ улыбнулась, а затем хлопнула Сяо Юя по боку. «Сопляк, если ты не посмеешь прийти первым после школы, я посмотрю, сдеру ли я с тебя шкуру».

Сяоюй почувствовал себя обиженным: «Мадам, вы всегда можете прикасаться ко мне? Мужчины и женщины не могут прикасаться друг к другу».

Мы так многим обязаны этому ребенку, как и Ань Ляну.

«Парень, давай посмотрим, не забью ли я тебя до смерти». Бабушка Он рассердилась, когда услышала это: «Я твоя жена, я ничего не могу сделать, верно?»

Он, Анзе, наконец-то узнал, что его дешевого сына действительно избили. Даже когда он был ребенком, он не смел так разговаривать со своей бабушкой.

«Сяосюэ, Сяоюй избивают дома каждый день?» Он, Анзе, сглотнул и спросил.

Мэй Сюэ кивнула: «Ну, я многим обязан. Это не хуже, чем Анлян».

«Это хорошо. Я думаю, он вышел из тех болезненных дней». Он Анзе был очень доволен.

«Он давно вышел, и теперь кожа у него как у обезьяны. Кстати, дикий виноград на горе скоро созреет. Если у тебя есть время, пойди и собери для меня еще спелого винограда». Это те, что выращены дома. Это ощущается по-другому.

При приготовлении вина кислинка будет отсутствовать. Мэй Сюэ считает, что виноград с гор полезнее.

«Хорошо, ты планируешь делать вино в этом году? Это удобно?» Он, Анзе, очень волновался.

«Если вам нечего делать, просто поговорите. В этом году мы сделаем больше сливового вина. Его можно продать или выпить дома. Можно взять и подарить». Мэй Сюэ теперь жена Хэ Аньзе.

Она хорошо выполнит свою работу.

— Невестка, как здорово, что ты у меня есть. Он, Анзе, был очень тронут.

«Не говори так, если ты пожалеешь меня в этой жизни, я заставлю тебя потерять все, в том числе и своих близких». Сказала Мэй Сюэ со свирепым взглядом в глазах.

Хэ Аньзе все это видел: «Клянусь, если я хоть немного пожалею Мэй Сюэ, я буду страдать от ужасной смерти до конца своей жизни».

Услышав это, Мэй Сюэ улыбнулась и сказала: «Помни». Ее сердце смягчилось, но это не означало, что она не могла быть жестокой.

Вы не можете потерять себя, если потеряете кого-то.

Бабушка Хэ и Сяоюй в замешательстве посмотрели на них двоих: «Мадам, я думаю, нам лучше выйти и поиграть. Здесь слишком отвратительно».

Маленький паршивец действительно в долгу.

«Конечно, пойдем. Иди поиграй с Анляном и остальными. Мадам, я пойду поболтаю с вашей женой, госпожой Цзинхуа».

Этот дом тоже...

После того, как они вдвоем ушли, Мэй Сюэ и Хэ Анцэ начали смеяться.

«У тебя есть какие-либо возражения против того, чтобы я обучал Сяоюй практике?» Он, Анзе, вспомнил, что сказал раньше.

Мэйсюэ покачала головой: «Мне следовало учить его давным-давно, но я не могу встать по утрам». Она не могла нормально спать по ночам, поэтому утром могла спать дольше.

«Ты действительно хороший отец». Мэй Сюэ дразнила его.

«Ты совсем не плохой. Посмотрите, во что он одет и что ест. Как мать ты совсем неплохая».

Мэйсюэ потеряла дар речи: «Это бабушка». Она полагалась на свою бабушку, которая помогла ей выжить.

— Это тоже твоя вина.

Открыв свои сердца, они оба стали еще злее.

Пока Мэй Сюэ спала днем, Хэ Аньцзэ схватил Сяоюй и повел Сяобая на гору.

Куда идти?

Конечно, я собираю горный виноград для своей жены. Если она хочет делать вино, пусть делает это, лишь бы она была счастлива.

Подключил Сяобая, но Хэ Анзе почувствовал, что ему следует лучше познакомиться с горами.

Учитывая тот факт, что Сяобай нашел золотые слитки и навыки, каким бы глупым ни был Хэ Анзэ, он никогда не стал бы относиться к Сяобаю как к обычной собаке.

С тех пор, как Сяоюй приехал в эту деревню, он никогда по-настоящему не ходил в горы. По будням дядя Анвен возит его на огородное поле.

Видя, как дядя Анвен ловит змей и животных, он давно завидовал.

Теперь, когда он наконец может подняться на гору со своим крестным отцом, он так счастлив.

«Папа, ты можешь научить меня ловить змей и дичь?» — выжидающе спросил Сяоюй на ходу.

Как мог Хэ Анзе не знать, о чем он думал: «Хорошо, ты можешь начать усердно тренироваться завтра. Менее чем через год ты сможешь войти в горы самостоятельно». Он Анзе его заманил.

"Действительно?" Сяоюй был поражен: «Я учусь, я учусь, я буду усердно учиться». Если это так, то в будущем...

Все эти горы принадлежат ему.

Глядя на его взволнованный взгляд, Хэ Анзе кивнул: «Конечно, могу ли я все еще лгать тебе? Если ты мне не веришь, вернись и спроси свою мать».

Я не знаю, когда. Сяоюй, который раньше называл себя крестным отцом и крестной матерью Сяосюэ, теперь начинает называть их родителями.

Хэ Анзе был очень доволен своей переменой. Его искренние усилия были по-настоящему вознаграждены.

ˆ···

В этом году на Празднике середины осени во дворе семьи Хэ было очень оживленно.

Но волнение есть волнение, нет, бывают и беды.

«Я говорю тебе, просто иди и укради вещи сам, но не вводи Сяоюя в заблуждение». Бабушка Он кричал.

Оказывается, в деревне существует обычай, что 15 августа можно воровать вещи, например, воровать овощи, фрукты, кур и уток и т. д., но нельзя входить в чужие дома.

Нехорошо вломиться и украсть что-то.

Ань Лян и Ань Чэн приехали после завтрака. Вчера семья Хэ Цзяоцзяо приготовила вино, а сегодня рано утром жених пришел за ними.

Поэтому все в деревне встали очень рано.

«Третья бабушка, давай просто украдем тыквы и не будем воровать чужие ценности». На Ляна кричали, и это было обидой.

Теперь это Сяоюй, у него яркие глаза, и он может воровать вещи. Это так весело.

Я никогда раньше не играл так на площадке.

«Это не сработает. Сколько лет Сяоюю? Что он знает? Если ты сбиваешь его с пути, я посмотрю, избавлюсь ли я от тебя». Бабушка Он сердито кричал.

Я не ожидал, что эти люди начнут заговор против своего правнука. Как такое могло произойти?

Вы можете делать дополнительные обновления! Пожалуйста, голосуйте за рекомендации, пожалуйста, голосуйте за меня ежемесячно! !

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии