Глава 21: Купите говядину

Глава 21. Покупка говядины

Скот – это большая удача. Теперь мне нужно купить телят. К счастью, в этом году крупный рогатый скот мне не нужен. В противном случае, если работы на полях затянутся, боюсь, продовольственные доходы в этом году будут испорчены!

Вернувшись домой, бабушка Хэ была убита горем и пожаловалась свекрови Чжэнсонга.

Мэй Сюэ могла сказать, что главным образом потому, что ей было жаль корову.

Но у Мэй Сюэ была другая идея. Поскольку корова была мертва, ее нужно убить. В этом случае.

«Бабушка, как ты думаешь, говядина дяди Чжэнсуна продается?» Это было то, что она хотела знать больше всего.

Бабушка Хэ была шокирована словами Мэй Сюэ и не знала, смеяться ему или плакать. «Ты, малыш».

Он смеялся и ругался, но серьезно ответил на вопрос Мэй Сюэ: «Оно обязательно будет продано, но я не знаю, планируют ли они продать его сами или найти кого-то, кто его заберет. Говядины в настоящее время есть не так уж и много. и золото драгоценно».

Задумайтесь, крупный рогатый скот – основная рабочая сила фермеров. Если они не заболеют и не умрут, кто будет убивать скот и есть его?

Какой блудный сын.

— Давай спустимся и посмотрим позже. Глаза Мэй Сюэ загорелись.

Бабушка. Он ничего не может с ней сделать. Что нам делать с ее собственной семьей?

Просто балуйте ее, независимо от того, кто ей нравится.

— Ладно, давай быстро готовить, ты не голоден.

Завтрак простой: просто положите в кастрюлю остатки риса и обжарьте его, а овощи — это тоже остатки вчерашнего вечера.

Положите все это в широкий колодец сзади, и оно не испортится, если вы оставите его на ночь.

Мэй Сюэ действовала быстро, и завтрак был готов быстро.

«Бабушка, пора есть».

Бабушка Он кормила свиней и цыплят дома, пока Мэй Сюэ готовила, и ее руки и ноги были такими ловкими.

"приходящий."

После ужина свекровь и внук вышли и спустились с горы.

Когда они вышли, они случайно столкнулись с тетей Ксилиан и тетей Тинг. Посмотрев на корзины, которые они держали, Мэй Сюэ улыбнулась.

«Тетя Ксилиан, тетя Тинг».

«Третья тётя».

Как только они встретились, все начали смеяться и обзванивать людей.

Когда мы подошли к двери дома тети Мейлянь, тетя Мейлянь тоже вышла, тоже держа в руке корзину.

«Эй, какое письмо ты получил?» Бабушка Он шутил с улыбкой.

«Третья тетя, ты не планируешь купить что-нибудь? Семья Масамацу планирует продать его самостоятельно».

Сразу после завтрака письмо разлетелось по половине деревни.

На другой стороне горы есть полдеревни, но до нее нельзя добраться.

"Ты лучший." Бабушка пересчитала деньги в ее руке и обнаружила, что купить столько килограммов еще можно. «Я купила немного, поэтому корзина мне не понадобилась».

Мэйсюэ так не думала. Она развернулась и побежала домой. Конечно, ей нужно было забрать корзину. Как она могла упустить такую ​​хорошую возможность?

Глядя на действия Мэй Сюэ, все засмеялись.

«Третья тетя Сяосюэ — хороший ребенок и способный человек». Тетя Тин посмотрела на спину Мэй Сюэ с улыбкой на лице.

Когда кто-то хвалил внучку, бабушка радовалась больше всех: «Нет, не важно, из какой она семьи». Эта гордая маленькая девочка на самом деле была гордой старушкой.

— Да, Третья тетушка, у тебя хватило предусмотрительности выбрать Анзе хорошую жену. Тетя Ксилиан и тетя Мэйлянь тоже согласились.

— Пойдем, подождем, пока пойдем. Бабушка. Он разумен и не может тащить их сюда, чтобы ждать Сяосюэ.

Четверо из них медленно спустились с горы.

Мэй Сюэ быстро двигается, и она догнала их прежде, чем они успели уйти слишком далеко.

«Малыш, почему ты несешь такую ​​большую корзину?» Услышав, как Сяосюэ называет себя, бабушка Хэ обернулась и посмотрела на нее.

Когда она увидела корзину в своей руке, она испугалась.

Эта корзина вмещает более десяти килограммов, и это не проблема, но проблема в том, что она не планировала покупать больше десяти килограммов, всего несколько килограммов. Разве не стыдно иметь такую ​​большую корзину?

Но говорить о ней в присутствии посторонних непросто.

«Все в порядке, эта корзина дома пуста». Сказала Мэй Сюэ, заметив дискомфорт бабушки.

Вскоре они прибыли в дом Хэ Чжэнсуна. Корову также расчленили и вынули все мясо внутри.

Земля была залита кровью, и запах крови ударил мне в нос.

Мэйсюэ уже давно не чувствовала запаха крови, и все ее тело тряслось. Она не могла ее винить. Годы привычек не могли быть преодолены минутой покоя.

Человеком, который больше всего почувствовал реакцию Мэй Сюэ, была бабушка Хэ. Она срочно взяла Мэй Сюэ за руку. «Не бойся», — утешала она ее.

Мэй Сюэ пришла в себя и улыбнулась: «Бабушка, я не боюсь. Здесь так много мяса, давай купим еще». Сказав это, Мэй Сюэ достала из кармана (пространство) купюру пятьдесят на пятьдесят и тихо протянула ее бабушке в руку.

Бабушка Он почувствовал что-то в ее руке. Она взяла его, посмотрела на него и улыбнулась: «Ты, малыш». Ей было трудно отказаться на улице. Людям было бы плохо смотреть на нее.

Кроме того, она знала, что Сяосюэ хочет есть говядину, и те небольшие деньги, которые у нее были…

— Я купил все это для тебя. Пятьдесят юаней — это большие деньги, и на них можно купить много говядины.

«Бабушка, давай купим коровью ногу». Сказала Мэй Сюэ, глядя на висящую там корову.

Задние ноги коровы жирные, что делает их более ароматными при тушении.

В ноге еще две бедренные кости, приготовленный суп получается более сытным.

Бабушка. Он просто пошутил, но Сяосюэ на самом деле отнеслась к этому серьезно.

Она тоже была ошеломлена.

«Столько мяса испортится, если ты не сможешь съесть его все. У меня даже не будет времени плакать, когда придет время».

«Все в порядке, мы можем приготовить сушеное мясо». Она знала, как это сделать. Тогда она приготовила бесчисленное количество сушеного мяса, и ее мастерство не имело себе равных.

"Ты знаешь как?" В деревне умеют делать сушеные овощи и другие вещи, и это под силу каждому хозяйству, но вот это сушеное мясо под силу не каждому.

Если одна плохая вещь потрачена впустую, это пустая трата денег.

В основном бедные и беспокоятся о деньгах.

«Да, я научился у своей матери. Вяленое мясо моей матери очень вкусное». Мэй Сюэ использовала свою мертвую мать как щит, даже не задумываясь об этом.

Если говорить о паре из семьи Мэй, они действительно очень удобны. «Ладно, бабушка тебе это купит».

Мэйсюэ не осмелилась зайти слишком далеко вперед, опасаясь, что она разрежет корову на куски, поэтому стояла на расстоянии.

Она не очень любит грязное мясо и не любит его есть.

Мясо хорошее, мяса достаточно.

Величие тети Его пугало всех вокруг. У всех загорелись глаза, когда они услышали, что ее внучка умеет готовить вяленое мясо.

Все уставились на Мэй Сюэ.

Какие-то бессовестные люди подошли и спросили: «Ты из дома моей третьей тети действительно умеешь готовить вяленое мясо?»

Кто такая Мэй Сюэ? Ха-ха, если ты хочешь попытаться повлиять на нее, то нет никакой возможности. «Я многого не знаю, но могу научиться». Вот что она сказала.

Это заставило всех внезапно почувствовать разочарование.

Особенно это любят те, кто богат. У них есть деньги, чтобы купить это, но если они купят слишком много, оно испортится, если оставить его в покое. Когда они слышат, что кто-то умеет готовить вяленое мясо, они очень радуются.

Понятия не имею, им еще надо учиться, забудьте об этом, они не могут так тратить их, если у них есть деньги.

Бабушка Хэ была очень довольна реакцией Мэй Сюэ. Эти бесстыдные люди посмели напасть на ее Сяосюэ. Она даже не хотела больше жить.

«Хорошо, хорошо, что ты делаешь рядом с моей Сяосюэ? Давайте сначала приготовим что-нибудь дома. Если мы сможем это сделать, то вы сможете отдать мясо моей семье, а после того, как оно будет готово, забрать его».

Это ремесло, зачем ему учиться? Вы бесстыдный человек.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии