Глава 228: Мысли Хэ Анзе

Глава 228: Мысли Хэ Анзе

Гу Цзи не получил курицы, но он купил ее в домах других людей в деревне и отвез домой.

Только когда зашло солнце, дела Гу Цзи были закончены, и Цзю Мэй Сюэ тоже оставила некоторые, планируя передать их Гу Цзи в качестве благодарности.

 Гу Цзи не обратил особого внимания на вино. Только когда он пошел домой и выпил, он понял, почему Цянь Цзэян ушел так быстро. Это произошло потому, что он не был честен.

На следующий день я пошел в магазин Цянь Цзэяна, чтобы устроить неприятности.

Семья Хэ не знала об этих вещах. Это был прекрасный день для воссоединения их семьи.

«Папа, какой подарок я принес тебе на этот раз?» Сяоюй последовал за своим отцом, как только школа закончилась, не двигаясь вперед.

Глядя на его стремление угодить, даже бабушка улыбнулась.

«Да, но я не покупал тебе велосипед. Я купил тебе много книг». В это время для вас есть много маленьких книжек. Сяоюй еще молод, поэтому ему не нужно усердно учиться. Кроме того, по словам учителя, его оценки по-прежнему хорошие. Очень хороший.

Глаза Мэй Сюэ загорелись, когда она увидела, что Хэ Аньцзэ достает эти маленькие книжки. «Сколько ты за это купил?» Ей понравилось с первого взгляда.

Хэ Анзе впервые увидел такое взволнованное выражение лица Сяосюэ: «Не много, всего четыре или пять. Если тебе это нравится, купи больше, когда я вернусь в следующий раз». Не говорите так, эта маленькая книжка очень хороша. из.

Мэйсюэ пролистал две книги и спросил: «Это все один и тот же набор?» Она обнаружила, что все истории в них связны.

«Ну, этот набор — «Путешествие на Запад», самый продаваемый набор за последнее время, и есть другие. Я не ожидал, что вам захочется это прочитать, поэтому не купил. Он, Анзе, почувствовал себя немного смущенным.

С того момента, как он женился, и по сей день, у него, кажется, никогда не было подарка, который сделал бы Сяосюэ таким счастливым.

«Хорошо, помоги мне купить еще несколько наборов в следующий раз». Но пусть она сначала увидит этот набор.

Сяоюю это тоже очень нравится, но, видя, как его мать так счастливо улыбается, забудь об этом, он может прочитать это позже или сначала прочитать более позднюю часть.

Вещи, которые купил Хэ Анзе, всех очень удовлетворили.

Но ночью, когда все отдыхали под навесом, бабушка рассказала Хе Анзе, что произошло сегодня.

Услышав это, Хэ Анзе почувствовал, что его невестка еще более удивительна, но он слишком сильно отстал.

«Бабушка права. Отныне наша семья будет выращивать ограниченное количество овощей. Если мы будем выращивать слишком много, это отнимет у жителей деревни бизнес. Я часто бываю вдали от дома, и вам приходится следить за всей работой. Я плохо себя чувствую."

Мэй Сюэ обняла своего босса и взглянула на Хэ Аньцзэ: «Ты можешь вернуться». Она подумала, что было бы хорошо вернуться, что такого хорошего в опасных днях на улице.

Бабушка Он улыбнулся. Она знала, о чем думал Анзе: «Просто дайте ему поработать на улице несколько лет, иначе он пожалеет об этом, когда состарится».

Хэ Анзе тоже почувствовал себя немного смущенным: «Сяосюэ, почему бы тебе, бабушке и Сяоюй не поехать со мной жить в уездный город».

Мэйсюэ тут же покачала головой, услышав это: «Нет, мне это не нравится. Мне здесь больше нравится».

Почему она должна уйти? Ее пруд с рыбой только что открыли, а заднюю гору раскопали. Возможно, вода из горячего источника выйдет наружу.

Ее мечта – усадьба, и нет места лучше, чем здесь.

Да, я знал, что она скажет это: «Как насчет того, чтобы подождать меня еще несколько лет? Тогда я буду с тобой, детьми и бабушкой каждый день». - сказал он, Анзе, очень виновато.

«Все в порядке, можешь идти и делать свою работу. Достаточно приходить раз в месяц». В любом случае, она может прожить хорошую жизнь, когда ее нет дома.

Хэ Анзе был убит горем, когда увидел отсутствие ностальгии на лице своей жены.

После того, как семья обсудила и уладила будущие дела, они возвращаются в свои дома.

Теперь, когда дети подросли, Мэй Сюэ уже переехала жить наверх.

У нее уже есть своя тайна, и на втором этаже жить гораздо удобнее.

Увидев, что молодая пара уже давно не виделась, бабушка открыла рот и оставила двоих детей позади.

Бабушка укладывала ребенка спать больше чем на день или два. Мэй Сюэ была очень спокойна, но особо об этом не думала.

Глаза Хэ Анзе были полны благодарности.

Прошло совсем немного времени, прежде чем его физическая сила легко победила ее.

Проснувшись утром, Мэй Сюэ послала Хэ Аньцзе слово «животное». '

Бабушка Он проснулся рано. Сяоюй сегодня должен идти в школу, поэтому ей нужно встать и приготовить ему завтрак.

Несмотря на то, что дедушка и внук всегда ссорились и получали пощечины, бабушка Он хорошо о ней заботился.

«Мадам, я иду в школу». После завтрака Сяоюй помахал жене рукой.

«Иди, помедленнее на дороге, не играй, иди в школу пораньше». Школа находится в бригаде, немного в стороне от дома.

«Я знаю, мадам, не спешите идти на гору и ждать, пока папа встанет».

Услышав теплые и внимательные слова этих двоих, Хэ Анзе не смог прервать их разговор, когда проснулся.

В конце концов, друзья у подножия горы отозвали Сяоюя из дома.

«Бабушка, тебе нужна моя помощь?» Он устал со вчерашнего дня и немного вздремнул. — Дети проснулись?

Бабушка Он со счастливым лицом посмотрел на внука, спускающегося по лестнице: «Ты, пожалуйста, перестань бросать Сяосюэ, она в последнее время очень устала».

Он, Анзе, покраснел и сказал: «Я пойду повидаться с детьми».

Бабушка Он закатила на него глаза: «Не буди их, им нужно немного поспать, прежде чем встать».

Когда пойдет снег, обед дома будет вкусным.

Спустившись вниз, Мэй Сюэ взглянула на детей. Увидев, что они хорошо играют, она пошла умыться и почистить зубы.

Хэ Анзе все время был окружен и тихо извинился: «Невестка, ты уже встала. Ты голодна?»

«Пойдем, позволь мне прийти, и я принесу тебе воды, чтобы умыться».

Мэйсюэ взглянула на него и проигнорировала его. Конечно, она была бы рада, если бы ей кто-нибудь обслужил.

За обеденным столом Сяоюй тоже хотел вернуться на обед, но сегодня он пришел рано и ушел рано.

К этому времени Мэй Сюэ встала поздно и не встретилась с Сяоюй.

«Бабушка Сяосюэ, позвольте мне кое-что вам сказать». Он забыл о вчерашнем дне. Дома было слишком много дел, и он некоторое время не мог прийти в себя.

«В чем дело?» Бабушка. Он остановил палочки для еды, серьезно посмотрел на него и спросил.

Мэй Сюэ продолжала пользоваться палочками для еды, но лишь взглянула на него.

«Я ушёл из магазина в уездном городе. Первоначально это было партнерство между тремя людьми. Теперь я ушёл, и теперь он принадлежит Фан Кайю и Ли Фэю».

Услышав это, бабушка Хэ подняла брови и спросила: «Сколько стоит уйти? Есть ли какие-то потери?»

Хэ Анзе покачал головой и сказал: «Как я могу потерять деньги? Я все равно заработал более 10 000 очков. За год это можно считать большой прибылью».

Основная причина в том, что они получают товар дешево. Если они получат товар в Минчэне, он определенно будет дорогим.

Имея собственную машину, я сэкономил много денег на доставке.

«Хорошо, если ты не теряешь деньги. Партнерский бизнес вести нелегко. По моему мнению, тебе следует перестать работать в своей команде и уйти». Бабушка Он согласился с ее лицом.

Мэй Сюэ хорошо знала свою бабушку. Если бы Хэ Анзе сказал, что потерял деньги, его могли бы избить. К счастью, он сказал, что получил прибыль и заработал много денег.

«Я просто хочу расширить автопарк. Сейчас транспортный бизнес становится все лучше и лучше. Я не могу разделить два конца самостоятельно, поэтому ушел из магазина электроприборов». Если бы он мог, он бы действительно не хотел уходить.

Это магазин, который зарабатывает деньги каждый день.

Мэй Сюэ проглотила еду и сказала: «Решать тебе. Ты можешь принять собственное решение». Она не имела ничего против этих вещей.

По ее мнению, нет ничего практичнее, чем сделать все самому. Конечно, если вам что-то делать не хочется, давайте об этом поговорим отдельно.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии