Глава 233. Комикс (пожалуйста, проголосуйте за меня, пожалуйста, проголосуйте за рекомендации)
«Сяосюэ, тетя Силиан и другие сказали, что мы все должны отпраздновать фестиваль вместе, что вы скажете?» Он, Анзе, получил работу, как только вернулся, и попросил его пойти домой и сообщить об этом бабушке и жене.
Мэй Сюэ играла с детьми, размышляя о том, как использовать заднюю гору и о том, что сказал Хэ Аньцзэ.
"повседневный."
Прошлой ночью его снова пытали, и она плохо на него посмотрела.
Бабушка Он вышел из кухни: «Кто тебе это сказал?» Она также слышала, что сказала Анзе.
«Дядя Чжэнси и дядя Чжэнцай». Он Анзе посмотрел на свою бабушку и сказал.
Бабушка Он некоторое время думал: «В чей дом мне пойти?»
«Пойдем в дом тети Мэйлянь. Сестра Ликсия и ее семья все здесь». Сказал дядя Чжэнцай, когда пришел.
«Вот и все, возьмите из дома лунные лепешки и немного вареных овощей. Мы, Сяосюэ, пойдем туда позже». Бабушка. Он понял, что они имели в виду.
— Конечно, я сразу пойду. Хэ Анзе тоже был очень рад, что у бабушки с ними сложились хорошие отношения.
После того, как Хэ Анцэ забрала вещи и ушла, Мэй Сюэ посмотрела на свою бабушку и сказала: «Бабушка, если ты не хочешь, нам не нужно идти». Она не полагается на других.
«Все в порядке, они просто хотят поблагодарить тебя». Она дала им такие великие блага, и она не почувствовала бы облегчения, если бы они не были ей благодарны.
«О, бабушка, ничего страшного, если ты не имеешь никаких возражений». Мэй Сюэ было все равно, когда она увидела искреннюю улыбку на лице своей бабушки.
●Привет, Анз вернулась вчера, а сегодня 15 августа. Время летит очень быстро, и детям скоро исполнится год.
Прошло три года с тех пор, как она пришла в этот мир.
Я никогда не думал, что она может жить жизнью мечты.
«Кстати, Сяосюэ, этот босс Хуан завтра придет ловить рыбу, верно?» Бабушка, — спросил он, подумав об этом.
«Ну, Ан Ён сказал, что это будет завтра». Рыба в этом сезоне жирнеет.
«Тогда не забудь дать Ан Ёну немного денег после завтрашней продажи рыбы. Это непросто после нескольких месяцев работы». Люди действительно меняются.
«Я знаю, я дам ему двести юаней, когда придет время». Мэй Сюэ уже подумала об этом.
«Просто принимайте собственные решения».
Во время Праздника середины осени Хэ Аньцзэ вернулся с множеством подарков, приготовленных Гу Цзи и Цянь Цзэяном. Не держите дома слишком много закусок.
«Где Сяоюй?» Бабушка Он оглянулся и спросил, не видя Сяоюй.
«Он отвел Сяобая на заднюю гору. Там был горячий источник. Он сказал, что хочет принять ванну». Мэй Сюэ улыбнулась, но неожиданно это оказалось местом для купания.
«Тот пацан, у тебя действительно много идей, но помыться там неплохо. Когда-нибудь я попробую». Бабушка. Он тоже был очень необычным.
«Бабушка, а почему бы нам не построить там небольшой домик, чтобы нам было удобно туда ходить». Теперь в деревне об этом знают только и все пошли посмотреть.
Но как только начинают, всем хочется попробовать, даже если наступит зима.
«Ну, там много маленьких ямок. Пусть Ань Вэй и остальные копнут глубже. Тогда мы сможем разделить мужчин и женщин. Приближается зима, и у жителей деревни могут быть другие идеи». Бабушка Он покачала головой и вздохнула.
Мэй Сюэ понимает, не говоря уже о людях в деревне, у нее много собственных идей.
— Я понимаю, бабушка. Этот вопрос необходимо решить как можно скорее, чтобы избежать неприятностей в дальнейшем.
Однако, если очень хочется выкопать баню, то ее нельзя располагать слишком близко к источнику. Что вы будете делать, если будете использовать его дома?
Она также планирует построить там дом. Зимой там жить будет не слишком тепло.
На Празднике середины осени все собрались в доме Хэ Чжэнцая.
На этот раз пришла вся семья Ликсии, включая ее свекра, свекровь и невестку.
Для Ликсии было обидно.
«Невестка, эта невестка такая красивая». Невестка Ликсии была еще подростком. Когда она была молодой, когда она видела красивую женщину, она неизбежно испытывала легкую ревность, конечно, благонамеренную ревность.
«Нет, Сяосюэ — самая красивая жена в нашей деревне». — сказала Лися Ронг Яну.
«Невестка, ты знаешь, почему у нее такая хорошая кожа?» Сказав это, она коснулась своего облупившегося лица.
Ликсия тоже немного позавидовала: «Пойдем, я отвезу тебя туда». Она тоже хотела знать.
С тех пор, как она родила ребенка, на лице у нее появились маленькие веснушки, что ее очень расстраивает.
Как только Мэй Сюэ расставила детей, она увидела сестру Ликсию, идущую с девочкой, «Сестрой Ликсией». Мэй Сюэ вежливо кивнула невестке Ликсии.
«Сяосюэ, у меня есть к тебе вопрос. Пойдем, поговорим». Сказав это, Ликсия взяла Мэй Сюэ за руку и посмотрела на третью бабушку, которая смотрела на нее. «Третья бабушка, ты можешь одолжить мне Сяосюэ на время?» ?»
Бабушка Он потерял дар речи: «Хорошо, но тебе придется вернуть это позже. Сяосюэ принадлежит моей семье».
Да, бабушка. Он тоже очень непослушный.
— Я знаю, я обязательно верну его тебе. Ликсия рассмеялась.
Три женщины отошли в сторону, и Лися быстро представила свою невестку: «Сяосюэ, это двоюродная сестра твоего зятя. Она пришла с нами, чтобы повеселиться во время праздника».
Мэй Сюэ посмотрела на маленькую девочку, которая смотрела на нее с растерянным выражением лица, но она все равно улыбнулась и сказала: «Привет».
«Посмотри на мой мозг, ты можешь называть ее просто Лили, ее настоящее имя — Ван Лили». Сказала Ликсия с раздраженным выражением лица.
«Привет, Лили, меня зовут Мэй Сюэ, ты можешь звать меня Мэй Сюэ». С незнакомцами Мэй Сюэ по-прежнему мало разговаривала.
Услышав ее слова, Ван Лили нашла это очень интересным: «Здравствуйте, сестра Мэй Сюэ».
Дружбу между женщинами иногда легко установить. Как и сейчас, три женщины быстро начали драку.
«К тому времени у меня будут готовы эти благовония, и я попрошу Ань Ляна принести их вам, но сейчас у меня их нет под рукой».
Узнав их пункт назначения, Мэй Сюэ сказала с безмолвным выражением лица.
«Отношения хорошие, Сяосюэ. Сестра, я старею. Пожалуйста, не забудьте дать мне больше. Я куплю тебе конфет, когда придет время».
Услышав слова Ликсии, Мэй Сюэ очень спокойно сказала: «Сестра Ликсия, я не бабушка».
Только ее бабушку можно подкупить молочными конфетами.
«Я понимаю, что сказал. Если я не хочу покупать конфеты, могу я купить тебе красивую одежду?» Ликсия тоже засмеялась.
Я чувствую себя еще более смелой, решаясь устроить третью бабушку.
Ван Лили почувствовала, что ей нечего предложить, но: «Сестра Мэй Сюэ, вы читаете?» Больше всего она любит книги.
«Послушайте, мне больше всего интересно прочитать комикс «Путешествие на Запад». Мэй Сюэ очень понравился этот комикс.
Когда Ван Лили услышала это, она сказала: «Ах, сестра Мэй Сюэ, тебе нравится читать этот комикс? У меня есть этот. У меня его много». Почему у нее их так много, все они принадлежат ее брату, ясно?
«Сестра Мэй Сюэ, если вам это нравится, я подарю вам несколько комплектов». Она особо не разглядывала их, но знала, что вещи идут наборами.
«Хорошо, спасибо, сестра Лили». Лицо Мэй Сюэ изменилось еще быстрее.
Итак, после того как Мэй Сюэ заплатила за три флакона крема для лица, она получила несколько комплектов комиксов и одежду.
(Конец этой главы)