Глава 246: Честные старики
Узнав, что босс Чжао устроил так, чтобы его отец жил в деревне на пенсии, все были очень гостеприимны.
Так будут ли жители деревни бояться, что босс не будет собирать овощи, когда они будут выращивать овощи в будущем?
Все полны энтузиазма.
Как только Мэй Сюэ вернулась из горячего источника, она встретила дядю Чжао, идущего с тремя стариками.
«Дядя Чжао, дедушка Чжао, почему вы здесь?» День такой ветреный, я правда не боюсь холода.
«Сяосюэ, где ты?» Когда г-н Чжао увидел Сяосюэ, его глаза были прикованы к ней, и он обнаружил, что все ее тело было в грязи.
«О, я только что пришел из горячего источника. Давай сначала зайдем внутрь. Впереди ветрено». Мэй Сюэ открыла дверь и впустила всех первой.
«В Сяосюэ действительно есть горячие источники?» Дяди Чжао давно здесь не было.
«Да, если у вас есть время, вы можете зайти и посмотреть после обеда. Дядя Ши и остальные только что там. Говоря об этих стариках, у Мэй Сюэ был свирепый взгляд.
Г-н Чжао был шокирован.
Однако, думая о темпераменте нескольких друзей, он почувствовал, что если бы это был он, он бы давно их прогнал.
«Сяосюэ, на этот раз я собираюсь тебя побеспокоить». Намерение г-на Чжао было очень ясным.
Мэйсуэ кивнула. Одна овца – это стадо, так какая же разница между двумя и тремя овцами?
«Просто оплатите расходы на еду для семьи». Что ж, невозможно есть ее еду и использовать ее деньги, не заплатив за них.
«Ты можешь получить это». Дядя Чжао ответил с улыбкой.
Войдя в дом, дядя Чжао представил Мэй Сюэ пару старых китайских знахарей.
Узнав, что они оба практикуют китайскую медицину, глаза Мэй Сюэ загорелись, но это было не очень очевидно.
«Дедушка Му и бабушка Му должны жить в доме тети Ксилиан. У нас здесь нет лишнего места. У Мэй Сюэ болела голова. Людей дома становилось все больше, но дома явно не хватало.
«Все в порядке, все в порядке, мы можем жить где угодно». Со стариком и пожилой женщиной было очень легко разговаривать.
Однако они оба выглядели очень слабыми. Мэй Сюэ чувствовала, что они были не врачами, а точнее пациентами.
«Это временно. После того, как дома сзади будут отремонтированы, вы все сможете жить в задней части горы». Там много домов, так что мастеру Чжану очень жаль.
На этот раз Мэй Сюэ наконец искренне поблагодарила г-на Чжана.
Бабушка Он тоже вышел из дома с детьми: «Сяосюэ, иди и быстро вскипяти воду. Дует ветер. Давай выпьем чего-нибудь горячего». Сказав это, она посадила детей рядом с топкой.
Издавна Мэй Сюэ и бабушка Хэ разделили пространство, где могли играть их двое детей.
Ему скоро исполнится год, и сейчас он по-настоящему учится ходить. Не знаю почему, но некоторые молодые люди в деревне могут ходить самостоятельно.
«Спасибо, тетя Хэ». Сказал дядя Чжао.
«Пожалуйста, вы все можете войти». Холодно, но греться у костра еще не время, а на улице ветрено.
Все снова узнали друг друга. Бабушка. У него сложилось хорошее впечатление о миссис Му. Как бы это сказать? Иногда люди ладят друг с другом в зависимости от своих способностей.
Эти два человека, казалось, встретились глазами.
Узнав, что Мэй Сюэ устроила так, чтобы люди жили в доме Си Ляня, бабушка Хэ немедленно решила позволить им жить дома, так как там все равно еще была комната.
Он позволил им двоим жить там, но когда г-н Чжао прибыл, бабушка Хэ отвезла его прямо в старый дом по соседству.
Г-н Чжао тоже не злится. Он просто развлекается с группой старых друзей.
Мэйсюэ улыбнулась, узнав об этом. В любом случае, она не боялась, что кто-нибудь раскроет тайну под кроватью. Вещи внутри были в основном близки к ее пространству. Даже если они и были, то это были неважные вещи, такие как чаши, каллиграфия и картины.
В полдень дома было еще четыре человека. Мэй Сюэ чувствовала себя очень расстроенной во время готовки. Она всегда беспокоилась о еде и овощах, которые сохранила.
Если возможно, она хотела бы пить кашу каждый день.
Для человека, которому десятилетиями не хватало еды, рис – это ее жизнь.
«Забудь об этом, давай сделаем это. Я просто съем еще две тарелки, когда придет время». Мэй Сюэ утешила себя в глубине души.
Прежде чем обед был готов, вернулась группа стариков, каждый со сложенными за спиной руками и открытыми ртами.
Мэй Сюэ разозлилась, когда увидела их, и не хотела обращать на них внимание.
Когда старики увидели прибытие г-на Чжао, они все были очень счастливы и покрасовались перед ним.
Даже если семья Чжао первой обнаружила эту девушку, они пришли сюда первыми.
Бабушка Он взял бабушку Му и поиграл с двумя детьми.
Бабушка Му — человек, который очень мало разговаривает. Она не будет говорить, пока ты ее не спросишь.
Она тоже к этому привыкла. То, что произошло тогда, оставило такой глубокий след в ее сердце, что ей пришлось меньше говорить, чтобы спасти свою жизнь.
К счастью, она и ее муж выжили.
Это значит, что пострадало несколько детей, и все они пострадали очень сильно.
«Сестра, твое тело слишком слабое, тебе нужно это компенсировать». Бабушка. Он по-прежнему очень щедр к людям, которые ей нравятся.
«Спасибо, бабушка. Это старая проблема, и какое-то время я не могу ее решить». Бабушке Му тоже очень понравилась эта старая бабушка. Зная, что она действительно заботится о ней, она тоже улыбнулась и ответила.
«Тогда восполняй это медленно. Теперь твоя жизнь стала лучше, что бы ни случилось». Все они были людьми, пришедшими сюда в то время, и бабушка знала, что опыт у каждого разный.
«Не волнуйся, у Сяосюэ очень хорошие кулинарные навыки, позволь ей дать тебе хорошую добавку». Она поверила Сяосюэ.
«Тогда я побеспокою старушку и Сяосюэ». Когда она впервые увидела эту девушку Сяосюэ, ей показалось, что у нее чистый взгляд. Она была хорошей девочкой, и старушке повезло.
«Нет проблем, в чем проблема?» Бабушка Он небрежно махнул рукой.
К счастью, Мэй Сюэ не видела появления своей бабушки, иначе она бы усомнилась, имеет ли бабушка Му какое-либо отношение к ней.
Глядя на ее свободный дух, это действительно пустая трата денег.
За обедом старики вымогали вино у Мэй Сюэ, но у нее его действительно не было, поэтому эти старики фактически объявили забастовку и отказались от еды.
Мэй Сюэ была так рада этому, что прямо сказала: «Если ты не ешь это, не ешь это снова».
У них не было другого выбора, кроме как признать поражение, потому что они были лучше других. Они все подрались с Мэй Сюэ. Они возьмут все, что съест Мэй Сюэ.
Мэй Сюэ была так зла, что рассмеялась.
Если бы не их возраст, она бы давно этим воспользовалась.
Но даже если она не может достать ее до себя, у нее все еще есть рот.
Он достал морскую миску и вырезал половину своих любимых овощей.
Разгневанным старикам больше нечего есть.
После еды Мэй Сюэ также попросила бабушку в будущем меньше готовить. Когда люди становятся старше, им следует есть меньше.
Бабушка Он ответила с набитым ртом.
Наконец, старики наконец осознали реальность и стали очень честными.
Это стало откровением для вновь прибывших г-на Му и г-на Чжао.
Наконец-то кто-то сможет контролировать этих людей.
Время летит незаметно, и семья Хэ празднует первый день рождения двоих детей. Поскольку здесь не принято устраивать пышные торжества, то за подарками приходят близкие люди.
Например, кусок ткани, корзина с яйцами, пара обуви и т. д.
(Конец этой главы)