Глава 249, битва начинается.
— Оставайся, детям есть куда пойти, а старость свою мы позаботимся здесь. Сколько лет, сколько лет...
«Ну, я попрошу бабушку помочь мне спросить завтра, сможет ли деревня купить базу, чтобы мы могли построить два дома». Сказала бабушка Му с улыбкой на лице.
Господин Му посмотрел на улыбку на лице своей жены. Он не видел ее такой улыбки уже много лет.
— Хорошо, я тебя послушаю.
На следующий день бабушка Му сказала бабушке Хэ, что хочет поселиться в деревне.
Конечно, бабушка Хэ обрадовалась, но когда она услышала, что лучше всего было бы купить базу недалеко от их дома, у бабушки Хэ были проблемы.
Вокруг ее дома действительно негде их продать, а прилегающие территории принадлежат ее собственному дому.
«Что ж, позвольте мне обсудить это с Мэй Сюэ и посмотреть, сможем ли мы освободить участок земли, когда в следующий раз будем ремонтировать старый дом. Тогда вы сможете построить его там».
У нее нет единого голоса в семье, поэтому ей все равно придется обсуждать это с Сяосюэ.
«Сейчас самое время, сестра, ты должна помочь мне объяснить этот вопрос Сяосюэ». Бабушка Му была очень рада, когда услышала, что может жить через дорогу.
Ему чертовски больно: «Хорошо, я постараюсь изо всех сил».
Учитывая характер Сяосюэ, я не знаю, согласится ли она.
Сяосюэ не знала, что бабушка планировала свою территорию. В это время она была у пруда с рыбками. Снова наступил сезон лова рыбы.
Почему вы говорите, что его закрыли всего через несколько месяцев?
Чья рыба сможет опустошить пруд с рыбой?
«Ну ладно, иди и взвесься. Я приду сюда». Мэй Сюэцуй взял Хэ Аньюна и вместе с остальными пошел к равнине ручья.
«Сестрёнка, почему бы тебе не пойти, вода здесь холодная, я сделаю это». Я хочу выкопать немного грязи из пруда с рыбой.
— Все в порядке, иди быстрее.
Мэйсюэ с ними не знакома и не хочет на них смотреть. У нее такая большая сумма денег, но ей не нравится такая маленькая сумма.
Ха-ха.
Хе Анён мало что сказал, просто вышел из пруда с рыбой и спустился с горы.
В дни процветания в деревне Хэцзя проводился Весенний фестиваль. Старики не планировали возвращаться в Киото встречать Новый год в этом году, но в течение двенадцатого лунного месяца их семьи прислали им новогодние товары.
Во дворе семьи Хэ есть еще много вещей.
Например, есть принесенное ветром мясо, которое присылают семьи стариков.
Также есть кое-какая одежда, ткани и т. д., их много, главное, чтобы они были нужны на Новый год.
Есть не только от стариков, но и от нескольких членов семьи Хэ.
Бабушка Он каждый день улыбался старикам и несколько дней заботился о них.
Жаль, что некоторые люди без колебаний уничтожают эти прекрасные дни.
Наконец вернулся к дням призыва.
«Бабушка, таких вещей слишком много. Что мне делать, если я не смогу закончить их все?» Глядя на мясо дома, Мэй Сюэ впервые почувствовала, что слишком много мяса стало проблемой.
«Если ты не можешь доесть, испеки это и съешь в следующем году». Бабушка. У него есть опыт.
«Но дома нет места, где можно повесить бекон». Там много бекона.
«Тогда мы сможем превратить все это в Фэн Чуй Роу и перенести это на следующий год». Бабушка Он чувствовал, что этот год был очень оживленным.
Бабушка Му засмеялась, когда услышала это: «Вы зря беспокоитесь. Эти люди не милосердны. Можем ли мы есть это мясо до следующего года?»
Услышав это, бабушка Хэ не обрадовалась: «Правда, если бы я знала раньше, я бы не дала им лекарство. Каждый из них может принимать лекарства лучше, чем молодой человек».
Мэй Сюэ закрыла рот.
Но земля по-прежнему принадлежит Мэйсюэ, а дом принадлежит им.
Бабушка Му очень этому рада. Теперь улыбок на ее лице с каждым днем становится все больше и больше. В сочетании с приемом таблеток, которые дала ей Мэй Сюэ, ее личность также меняется день ото дня.
Поскольку старикам приходилось работать здесь каждый день, они все были загорелыми, что шокировало тех, кто пришел отправить новогодние подарки, но, узнав, что у них хорошее здоровье, они уходили счастливые.
Но что говорить, когда мы вернемся, это не дело Мэй Сюэ.
Сегодня двадцать восьмой день двенадцатого лунного месяца. Во время китайского Нового года есть много вещей, на которые стоит обратить внимание. К тому же людей в этом году так много, что вся гигиена домов с обеих сторон позаботилась.
Несколько дней назад тетя Ксилиан и остальные пришли спросить всех, хотят ли они вместе встретить Новый год, но бабушка не согласилась.
Они не заставляли это делать. Положение семьи в этом году было хорошим, и они хотели отплатить своим дочерям.
Особенно тетя Силиан, хотя темперамент Хунмэй может ее расстроить, в конце концов, она ее собственная дочь и всегда поддерживала семью своей матери.
Теперь, когда условия в семье ее матери стали лучше, она, безусловно, надеется укрепить талию дочери.
О Ликсии больше говорить не приходится. Ее муж всего лишь сын, поэтому не важно, где он встретит Новый год.
Было бы неплохо вернуться в дом ее родителей, чтобы отпраздновать Новый год в этом году. Расспросив ее родителей, они сказали, что не против и, конечно, поедут домой встречать Новый год.
Хэ Чжэннань был немного недоволен и хотел встретить Новый год со всеми, но все были заняты, и ему было трудно подойти к двери.
Я могу встречать Новый год только дома, время от времени жалуясь, что этот год слишком пустынный.
Услышав это, Ань Чэн потерял дар речи, поэтому купил много петард, когда пошел на рынок в 19-й день двенадцатого лунного месяца.
Вы можете себе представить последствия.
Хэ Чжэннань преследовал Ань Чэна по всей деревне и, наконец, остановился, когда достиг Мэй Сюэ.
«Дядя Чжэннань, что ты делаешь во время китайского Нового года?» — спросила Мэй Сюэ, несколько смущенная.
У нее все еще хватило совести заблокировать Ань Ченга позади себя.
«Сяосюэ, пожалуйста, прекрати меня блокировать. Посмотрим, не забью ли я этого придурка сегодня до смерти». Хэ Чжэннань был в ярости.
В чьей семье такой блудный сын, которому не стоит сойти с ума?
«Дядя Чжэннань». Хэ Анзе подошел, быстро схватил мужчину и выхватил палку из его руки: «Если тебе есть что сказать, говори осторожно. Нехорошо бить кого-то во время китайского Нового года».
В ряды уговоров пополнились и старики.
Все его уговорили.
«Ребенок такой перспективный, почему ты его бьешь?» Дядя Ши не знал.
«Дядя Ши, ты не знаешь, этот ребенок — блудный сын. Ты знаешь, что он сделал, когда пошел сегодня на рынок?» Хэ Чжэннань был почти рассержен.
Начал жаловаться всем.
Послушав, все узнали, что Хэ Чжэннаня дома каждый день называли «слишком одиноким», потому что он не смог вместе встретить Новый год в этом году, а Ань Чэн был сыновним ребенком.
Как только я услышал, что мой отец сказал о том, что меня бросили, я пошел на рынок, купил сотни петард и вернулся, не сказав ни слова.
Это большая полная тележка. Если бы карета не была маленькой, боюсь, он бы ее все равно купил.
После прослушивания все стали счастливы.
«Если тебе здесь слишком одиноко, приходи. Так уж получилось, что у тебя не так много членов семьи, поэтому хорошо приехать встретить Новый год». Господин Ши и другие засмеялись.
"Серьезно?" — радостно сказал Хэ Чжэннань.
«Я не могу тебе врать. Давай, ты делаешь то же самое. Только из-за этого ты бьешь ребенка. Как ты смеешь? Ребенок ведет себя почтительно». Сказал дядя Ву с недовольным видом.
Всю свою жизнь он учил и воспитывал людей. Каких студентов он никогда не видел? Те, кто настолько чист, редки.
«Это ты, ты родился среди благ и не умеешь быть благословенным». Сказал г-н Хуа с завистью.
Просить рекомендательные голоса, ежемесячные голоса, награды, поддержку
(Конец этой главы)