Глава 259: Я счастлив
Мэйсюэ тоже была счастлива: «Мама считает, что одежда моего брата очень красивая». Она не знала, о чем думал Сяоюй.
«Нет, мама, я не хочу этого». Сяоюй тут же испугался: «Мой брат такой милый, это платье ему идет, а я не могу».
Г-жа Ван обрадовалась и сказала: «Что в этом плохого? Сяоюй тоже очень милый». Сказав это, она рассмеялась.
«Тетя Ван, перестаньте говорить. Возможно, Сяоюю через какое-то время даже не понадобится одежда. Мэй Сюэ не смогла удержаться от смеха.
Не может быть, кто заставил Ван Цзюня носить костюм из одежды Сунь Укуна? Это действительно не должно быть слишком мило.
«Ха-ха, ладно, я больше ничего не скажу. Сяоюй, просто сделай свой собственный выбор. Скажи бабушке, что тебе нравится, и бабушка купит тебе что-нибудь побольше». Тетя Ван перестала смеяться, но не смогла сдержать улыбку на лице.
Сяоюй оглядела магазин и приглянулась одежде потемнее. Выбрав несколько штук, он посмотрел на мать. «Мама, я выбрал».
Мэй Сюэ посмотрела на это и подумала, что это довольно хорошо. «Вы можете выбрать еще несколько пар штанов. В последнее время все заняты, и у них нет времени шить их для вас».
"ой."
Выбрав еще несколько пар джинсов, Сяоюй остановился.
Мэй Сюэ взглянула и купила ему еще один комплект имитации военной формы, темно-синих рубашек и т. д.
«Тетя Ван, пожалуйста, посчитайте, вот и все». Мэй Сюэ не интересовалась покупками. Если бы у Сяоюй действительно не закончилась одежда, она бы не планировала приходить.
Как тетя Ван могла принять их деньги? «Несмотря ни на что, просто относитесь к этому как к подарку от тети Сяоюй, и я подарю ему код побольше».
«Как это можно сделать? Нет никаких причин не брать деньги за ведение бизнеса. Если вы это сделаете, то я больше не посмею сюда приходить». Как и бабушка Хэ, Мэй Сюэ не любит оказывать другим услуги.
«Малыш, почему ты не смеешь прийти? Это первые подарки для Сяоюй от моей тети». Тетя Ван решила не принимать деньги.
«Нет, тетя Ван, я не позволю тебе сделать это снова». Мэй Сюэ быстро покачала головой.
Окончательно не в силах ничего сделать, тетя Ван достала список покупок и сказала: «Ты можешь отдать его себе».
Мэйсюэ потеряла дар речи: «Тетя Ван, ты можешь зарабатывать деньги, занимаясь этим бизнесом?» Можно ли купить цену без доставки?
«Это не только ваши деньги, но и деньги других людей». Тетя Ван рассмеялась: «Хорошо, я упакую это для тебя».
Вот так, сложив дюжину предметов, Мэй Сюэ отдала сто пятьдесят юаней. Она также знала, что если она даст больше, тетя Ван не возьмет, поэтому, чтобы избежать неприятностей, она была уменьшена до круглого числа.
Конечно же, когда тетя Ван увидела деньги, которые дала ей Сяосюэ, она сразу приняла их: «Я не могу уйти после еды дома сегодня».
«Нет, моя семья в последнее время была очень занята. Я собрал немного овощей, и мне еще предстоит их посадить. Если бы у Сяоюя сегодня не закончилась одежда, у меня бы не было времени прийти».
Услышав слова Сяосюэ, тетя Ван не задержалась надолго. Она также знала, насколько занята Мэй Сюэ.
Ван Цзюнь был недоволен: «Нет, нет, брат, поиграй со мной». Ван Цзюнь был еще слишком молод и недостаточно взрослый, чтобы ходить в школу, поэтому тете Ван пришлось учиться самой.
«Брат не может играть с Сяоцзюнем. Послезавтра ему нужно идти в школу». Мэй Сюэ опустилась на колени и нежно взяла Сяоцзюня на руки.
«Если Сяоцзюню скучно, можешь ли ты попросить бабушку отвезти тебя к ней домой поиграть, когда у тебя будет время?» — уговаривала Мэй Сюэ.
У тети Мэй Лянь сейчас нет времени. В доме так много цыплят, о которых нужно заботиться, и она весь день очень занята.
В сочетании с работой в поле, кроме времени на еду, у меня действительно нет времени заниматься детьми.
Тетя Ванга тут же ответила на звонок: «Где свободные родственники? Теперь пора обрабатывать поля. В семье не хватает людей».
Мэй Сюэ все еще любит тетю Ван за ее родственников, которые так хорошо ее понимают.
«Нет, мы все еще выращиваем так много цыплят, и в этом году их будет еще сотни». Заработав деньги, Анлян решил купить еще 500 цыплят.
Однако в этом году семья планирует построить курятник, который удовлетворит пожелания Ань Ляна.
«Правильно. К счастью, Ликсия и остальные не планируют сейчас заводить еще одного ребенка, иначе некому будет о них позаботиться». В этот момент радостно сказала тетя Ван.
«Все в порядке, сестра Ликсия еще молода. Через несколько лет будет то же самое, и к тому времени Сяоцзюнь вырастет».
«Нет, было бы лучше подождать, пока Сяоцзюню исполнится семь или восемь лет, но я не знаю, будут ли они заняты в это время». Кому не хочется, чтобы дома была большая семья?
«Я боялась, что в то время будет сложно иметь детей. В этом году в селе появились новые лозунги, которые вроде бы назывались «Планирование семьи». Мэй Сюэ задумалась.
«Нет, они теперь повсюду на улице, посмотри». Тётя Ван указала на пустую стену неподалеку: «Там тоже нарисованы».
Если у вас есть еще один ребенок, вас оштрафуют. Я не знаю, что думает начальство.
Мэй Сюэ не прокомментировала этот вопрос, но было бы нехорошо иметь так много детей.
беда.
Поговорив некоторое время с тетей Ван, Мэй Сюэ снова отправилась в кооператив снабжения и сбыта. Поскольку она была здесь, ей хотелось посмотреть, сможет ли она купить хлопок. Если да, то она купит немного и заберет обратно.
Сегодня я катаюсь на велосипеде, и покупать больше нецелесообразно.
Сяоюй с улыбкой на лице был очень рад купить так много новой одежды.
Мэй Сюэ не увидела хлопка в кооперативе снабжения и сбыта. Должно быть, оно было распродано. Купив новые закуски для своей семьи, Мэй Сюэ отвезла Сяоюй домой.
Придя домой, Мэй Сюэ сразу же пошла на работу и погрузила дома все кирпичи. На этот раз она не просила Хэ Анзе и других погрузить их, а привезла обратно на конной повозке.
Дома много занятых работников, и Мэй Сюэ снова присоединяется к ним.
Как только Сяоюй вернулся домой, он взял закуски в руки и пошел искать жену и братьев.
Хоушань, бабушка. Он сейчас живет здесь со своими детьми. К счастью, дети никого не узнают, иначе было бы очень хлопотно.
«Мадам, брат, брат, брат вернулся». Сяоюй увидел ворота перед горой и сразу же крикнул внутрь.
После того, как были выпущены горячие источники, на всю заднюю горную равнину распространилось много тумана.
Если вы находитесь далеко, вы не сможете заметить дом в тумане.
Старики тоже услышали голос Сяоюй и один за другим прекратили свои дела.
«Кажется, Сяоюй принес хорошие вещи». Господин Ву — человек, который любит Сяоюй больше всего.
Почему ни один из этих стариков не узнал Сяоюя? Не говоря уже о том, что Сяоюй редко появляется перед людьми из-за своей мачехи.
Даже если они видели его, когда он был ребенком, как могут эти люди запомнить внешний вид ребенка сейчас, когда он так стар? ,
Семья Ченг теперь находится в постоянной беде. Даже сам г-н Чэн не думает о своем внуке, не говоря уже о других.
Но теперь г-н Чэн также обнаружил, что его внук пропал, и рассердился на сына.
Но это не имеет ничего общего с Сяоюй.
Ему очень нравится его нынешняя жизнь. Даже если бы он знал, он бы не разоблачил себя.
«Даже если я принесу хорошие вещи, они не для тебя». Дядя Ши все еще так раздражает.
«О, я счастлива». Г-н Ву не злился.
Оставьте комментарий в разделе комментариев!
(Конец этой главы)