Глава 260: Проблемы стариков

Глава 260: Проблемы стариков

Конечно, мне все еще немного грустно, почему Сяоюй, этот ребенок, не может показать ему лицо?

Сейчас

Конечно, за исключением мистера Ву, ему изначально не исполнилось шестидесяти, поэтому он выглядит самым молодым среди них и часто заставляет эту группу людей драться друг с другом.

Сяоюй вбежал и увидел во дворе большую группу людей. Вызвав одного за другим, он побежал к жене и братьям.

«Мадам, это для вас, брат, эти двое для вас». Сяоюй вынул вещи из рук и отдал жене и братьям.

Бабушка Он был невежлив и взял его, намереваясь похвастаться перед несколькими стариками.

Все пятеро разгневанных стариков смотрели широко раскрытыми глазами.

К счастью, Сяоюй уже был готов. «Дамы, у вас тоже есть».

Он достал из сумки с одеждой пакетик конфет и раздал им поровну. Конечно, первый был вручен г-ну Ву.

Теперь г-н Ву счастлив. «Ха-ха, Сяоюй такой сыновний».

Близнецам также понравились вещи, которые принес их брат: «Брат, я не знаю, как с этим играть».

Сяоюй принес игрушки двоим детям.

Цепь из девяти звеньев.

Сяоюй мало что знает об этом, но это не мешает ему учить своих младших братьев.

Трое детей пошли искать место, где можно было бы поиграть.

Старики тоже сложили конфеты и положили в рот «Сладко».

Бабушка Он потерял дар речи: «Каким бы ты ни был милым, ты все равно мой ребенок. Ты получил от меня пользу».

«Сестра, ты сказала не это». Г-н Ву ушел: «Когда-то учитель, но всегда отец. Я преподавал Сяоюй в течение некоторого времени. Он является сыновним по отношению ко мне не из-за тебя».

Бабушка Он улыбнулся: «Да, как отец, пожалуйста, позови бабушку, чтобы она пришла и послушала».

Как только эти слова прозвучали, все начали освистывать: «Зовите меня просто дедушка».

Самым чрезмерным среди них был дядя Ши, который начал важничать.

Г-н Ву не любил его больше всего. После прибытия сюда он казался другим человеком, очень жуликом.

— Я думаю, ты ищешь драки.

По сравнению с шумом во дворе, в комнате недалеко от внешнего двора гораздо тише.

Здесь живет не кто иной, как Ши Вэйчэнь.

Он читал письмо отца. В письме сообщалось, что он в безопасности, но при этом происходит много всего.

«Кажется, нам еще предстоит найти дедушку». У Ши Вэйчэня не было выбора.

На фронте произошло еще одно сражение с многочисленными жертвами. Можно сказать, что это трагическая победа.

Те, кто получил ранения, больше не могут оставаться в армии, но если они захотят вернуться в деревню, там будет так много людей, и работу невозможно будет найти.

Если травма достаточно незначительна и с ней все в порядке, вы можете приступить к работе на передовой.

Те, кто серьезно пострадал...

Ши Вейчену ничего не оставалось, как взять письмо и выйти из комнаты.

Увидев Сяоюя, он шагнул вперед, коснулся его головы, сказал ему несколько слов, а затем подошел к старикам.

Все знают, что старик Ши получил письмо. Глядя на лицо Вэй Чена, он боится...

«Что случилось с Сяо Ченом?» За исключением г-на Чжао, несколько стариков были очень обеспокоены.

Ши Вейчен кивнул, но затем покачал головой: «Дело не в Киото».

Услышав это, все вздохнули с облегчением.

Пока в Киото не произойдет внезапных изменений, это не имеет большого значения.

Бабушка Он проницательный человек. Когда она увидела, что они разговаривают, она встала.

«Ребята, поболтайте, я пойду помогу матери Сяоюна».

Сказав это, бабушка забрала троих детей.

Каждый старик очень доволен. Не то чтобы они хотят это скрыть, но нехорошо знать слишком много о некоторых вещах.

"Давай поговорим." После того, как посторонние ушли, сказал дядя Ши.

«Дедушка, война на передовой закончилась».

«О, прошел всего год. Все кончено. Это хорошее и счастливое событие». Г-н Чжао встал с волнением на лице.

Среди них г-н Ши и г-н Чжао были выходцами из военного ведомства.

Еще несколько человек пришли из разных областей.

Однако они также очень озабочены национальными делами.

«Сяо Чен, что-то не так?» Г-н Сунь всю свою жизнь занимался политикой, и никто лучше него не умеет читать сердца людей.

«Что ж, это была трагическая победа». Ши Вэйчэнь не сдавался.

«Какая жалкая победа». У всех было очень плохое настроение.

Перед словом «победа» стоит слово «жалкая», что доказывает, что победа в этой войне повлекла за собой большие потери.

— Что имеет в виду твой отец? — спросил дядя Ши напрямую.

«Папа, он хочет организовать путь к бегству для этих солдат, но...» Это сложно.

«Увы, это дело…» Никто из пятерых стариков не мог сказать, что справится с этим делом сам.

«Я могу помочь, чем могу, но мы не можем просто оставить это в покое». В конце концов, господин Чжао первым встал и сказал:

«Мы действительно хотим позаботиться об этом, но что мы можем сделать?» Г-н Хуа чувствовал себя очень подавленным.

"Как мы можем помочь? Мы не можем дать деньги каждой семье». Господин Сунь выглядел беспомощным.

«Было бы здорово, если бы деньги могли решить эту проблему, но могут ли деньги решить эту проблему?» Сказал г-н Ву с горькой улыбкой.

Если это деньги, давайте их соберем и придумаем какие-то способы, плюс государственные субсидии, это может на какое-то время помочь раненому солдату, а что будет через некоторое время?

«Если вы попали в чрезвычайную ситуацию, вы будете бедными». Господин Сунь покачал головой.

«Итак, что нам делать по этому поводу?» Ши Вэйчэнь почувствовал себя немного неловко: «С теми, кто получил легкие ранения, все в порядке, и их можно назначить на работу, но как насчет тех, кто серьезно ранен?»

А как быть тем, у кого нет рук и ног?

Этот вопрос не имеет решения.

«Хорошо, давайте обсудим этот вопрос и придумаем решение. Кроме того, свяжитесь с людьми в Киото, чтобы узнать, какова сейчас ситуация в Киото».

«Мне нужно побеспокоить Лао Суня, чтобы он написал письмо и попросил Сяо Чена отправить его». Дядя Ши наконец принял решение.

Господин Сунь не хладнокровный человек. «Ну, я сразу напишу».

Как бы здесь ни было хлопотно, эти люди не знают об этом и все создают проблемы для своей будущей жизни.

Некоторые люди не хотели быть обузой для своих семей, поэтому они не сообщали об этой новости своим семьям и планировали полагаться на свои силы.

Есть еще много людей с идеями, и никто из стариков не думал об этих вещах.

ˆ····

После того, как Мэй Сюэ пересадила семена овощей в поле, она попросила Хэ Чжэнбэя вырастить рассаду в поле.

Совсем скоро нам придется заниматься сельским хозяйством. В этом году Мэй Сюэ планирует полить эти поля водой, чтобы рис был более вкусным.

Она не планировала продавать его и не хотела причинить себе вред, если съела его сама.

Угрей и вьюнов на полях тоже нужно убирать. Из-за пространственной воды все угри и гольцы на поле Мэй Сюэ очень большие.

Не забывайте голосовать и комментировать

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии