Глава 266: Страх Хэ Анзе

Глава 266: Страх Хэ Анзе

Хэ Анзе вздохнул, он был человеком с наименьшим статусом в семье: «Есть готовые дома. В прошлый раз, когда Фан Кай купил дом, я купил его вместе с ним. Когда Фан Кай украсил дом несколько дней назад, Еще я установила всю мебель в доме. Это целый набор, так что теперь жить там не составит труда».

Услышав, что есть где переодеться, бабушка очень обрадовалась: «Пойдем, пойдем сейчас».

Не имея выбора, Хэ Анзе мог только в спешке отвезти людей обратно в свой новый дом.

Это здание, семейное здание фабрики. Комната небольшая, но он думал, что у него большая семья, поэтому купил в то время два соединенных дома.

Фан Кай и Хэ Цзяоцзяо сделали то же самое и купили два соединенных между собой комплекта.

Эти двое оказались соседями, оба жили на третьем этаже, который также был верхним.

Уездный город за последние два года развивался довольно быстро: здания выстраивались одно за другим, много пустующих домов.

Когда мы приехали в наш новый дом, было так темно, что никого не было видно.

«Ты еще не ел, пойдем в магазин дяди Чжао, чтобы что-нибудь поесть». — спросил он Анзе, вспотев от усталости.

Бабушка Он покачал головой: «Если ты не пойдешь, лучше не рассказывать ему о доме здесь». Она продолжала отвергать это в своем сердце.

Мэй Сюэ поняла: «Нет, мы принесли еду. Я буду готовить, а ты позаботишься о детях». Сказав это, Мэй Сюэ повернулась и вошла на кухню.

Она была готова, когда пришла и принесла галантерею. Свежих овощей не было, зато было много галантереи.

Ужин занял около часа, и семья ужинала около девяти часов вечера.

Возможно, это потому, что они поменялись местами. Сяопэн и Сяочэн в отличном настроении, но Сяоюй немного сонлив.

«Сяоюй, не дремли. Приходи и быстро поешь. После еды иди спать». Глядя на пытки Сяоюя, Мэй Сюэ почувствовала разбитое сердце.

— Ой, мама, я сейчас приду. Сяоюй сидел на диване и совсем не хотел двигаться.

«Брат, стыдно, стыдно, стыдно». Двое мальчиков начали стыдиться своего старшего брата.

После ужина я еще кое-что не убрал. Я сделаю их завтра.

Бабушка отвела Сяопэна и Сяочэна в свою комнату. Эта комната была второй по величине среди двух домов.

Здесь также есть большая комната, где живут Мэйсюэ и Хэ Анзе.

Два дома представляют собой модели с двумя спальнями и одной гостиной. Хэ Анзе также открыл свой собственный дом, когда Фан Кай ремонтировал его.

Теперь в нем четыре спальни, две гостиные и две ванные комнаты, и это очень много.

Сяоюй давным-давно задремал. Как только он услышал, что может спать, он побежал обратно в свою комнату.

Войдя в комнату, Хэ Анзе не мог не спросить о сегодняшних событиях.

"Что случилось?"

Мэй Сюэ ничего от него не скрывала и рассказала ему, о чем думали старики. Хэ Анзе нахмурился и спросил: «Можете ли вы позволить им покинуть деревню?»

Правильно, Хэ Анзе по этому поводу относится так же, как и бабушка.

«Это не имеет значения». В любом случае, она заработала достаточно денег, так что они могут уйти.

Сяобай прав, таблетки самые прибыльные, но они и самые опасные.

К счастью, я прислушалась к совету бабушки и добилась наименее эффективного эффекта.

В противном случае···

Мэй Сюэ чувствовала, что ее менталитет, возможно, нуждается в корректировке. С тех пор, как она пришла в этот мир, она всегда считала местных жителей-аборигенов бесполезными, ведь люди этой эпохи были несравнимы с ее миром по силе и другим способностям.

Возможно, именно из-за такого отношения она ни на что и ни на кого не обращает внимания.

«Сяосюэ, мы не можем дать это лекарство и не можем его получить». Хэ Анзе знал, что Сяосюэ попала в какие-то необоснованные происшествия, и боялся, что она не примет это.

«Я понимаю. Бабушка сказала мне, что я не могу этого сделать, и я этого не сделал». Она не глупая.

«Отныне мы можем спрятать все, что у нас есть дома, будь то Сяобай или эти две книги, Сяосюэ, я не хочу, чтобы дома произошли какие-то несчастные случаи». Он Анзе обнял ее с некоторым страхом.

«Я не могу жить без тебя и бабушки, ты можешь мне пообещать? Больше не делай эти таблетки. Я буду усердно работать, чтобы заработать деньги, и я точно не причиню тебе вреда».

Она почувствовала его страх и еще больше поняла его беспокойство: «Не волнуйся, я сделаю это, если они придумают лекарство. Если они не смогут придумать лекарство, я не буду этого делать. Я читала это дней, пытаясь понять, как выписать этот рецепт». Выходите публично».

Правильно, после того, как Мэй Сюэ обсудила это с Сяо Бай, она планировала найти ослабленную версию рецепта и обнародовать этот сохраняющий здоровье рецепт, чтобы им не пришлось ее беспокоить.

«Это хорошо, Сяосюэ, я знаю, что обидел тебя, но я боюсь, волнуюсь, боюсь». Статус этих стариков слишком высок, и такие фермеры, как они, не могут облегчить условия.

«Не волнуйтесь, у меня нет таких больших амбиций. Я хочу просто жить спокойной жизнью, построить усадьбу, каждый день сажать овощи, разводить кур и так далее. Через несколько дней дом будет как прежде.

Мэй Сюэ также знала, что сделала большой шаг, и хотела его остановить.

У вас не должно быть намерения причинить вред другим, и вы должны иметь намерение защититься от других.

«Ну, после того, как я все здесь устрою, я пойду домой и займусь сельским хозяйством вместе с тобой». Хэ Анзе чувствовал, что никакие деньги не смогут купить мир для его семьи.

Мэйсюэ потеряла дар речи: «Тогда как мы будем жить хорошей жизнью после того, как ты вернешься домой?» Она понимает, что мужчины не имеют в виду то, что говорят.

"Ты."

«Вы можете просто спокойно зарабатывать деньги на улице и дать моей матери и сыну лучшую жизнь». Она приняла его. Он был ее любовником, и ей приходилось его баловать.

«Ну, я сделаю это, я обязательно подарю тебе лучшую жизнь». Он, Анзе, обещал.

Таким образом, Мэй Сюэ перевезла свою семью в уездный город.

Хэ Цзяоцзяо узнал о приезде ее невестки только на следующий день.

Потому что они сюда еще не переехали, но скоро, буквально в ближайшие дни.

«Невестка, третья бабушка, ты на этот раз вернешься?» Хэ Цзяоцзяо редко видела жителей уездного города, и она была с ними очень близка.

«Я пока не знаю об этом, Цзяоцзяо, пожалуйста, приведите ребенка и покажите мне». Бабушка У Хэ до сих пор осталось очень хорошее впечатление о Хэ Цзяоцзяо.

Сегодня рано утром Хэ Аньцзэ вытащил Сяоюя, сказав, что его отвезут в школу, чтобы сменить школу.

Мэй Сюэ этого не поняла и отпустила его.

В доме просто нужно было прибраться, поэтому я не вышел. Затем я встретил Хэ Цзяоцзяо, который пришел навести порядок в доме.

Она приехала сюда с ребенком, но у нее не было выбора, и дома не было никого, кто мог бы помочь ей позаботиться о нем.

Свекрови и остальным все еще приходится работать, а ее зять учится в школе, поэтому она может заботиться о детях только одна.

«Вот, третья бабушка, неси ее, пожалуйста, я устал ее всю дорогу нести». Сказал Хэ Цзяоцзяо с отвращением.

Когда Сяопэн и Сяочэн увидели приближающегося своего младшего брата, они все собрались вокруг него.

Один тянет, а другой целует, и бабушка Он не может ее остановить.

«Ладно, вы, два маленьких негодяя, пожалуйста, отойдите с дороги, а то мой брат закричит вам».

Не говоря уже о маленьком, он очень красивый. Ему пять месяцев, он белый и нежный.

«Мой брат не будет плакать, моя жена лжет». Сяо Чэн не хотел этого принимать.

Сяо Пэн тоже выглядел неубежденным, потому что его брат явно смеялся.

Это первый день месяца. Пожалуйста, проголосуйте.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии