Глава 269: История семьи Фанг.
Когда она преподает им урок, бабушка тут же выходит на ее защиту. Она та, кто по-настоящему любит своих детей.
«Если я не защитю своего правнука, то кто?»
Хе-хе: «Бабушка, ты права».
После завтрака они знали, что сегодня придет Хэ Цзяоцзяо, и вместе помогли ей убраться в доме, чтобы она могла приехать пораньше и составить компанию.
Сегодня Хэ Цзяоцзяо пришла одна со своим ребенком. Фан Кай хотел прийти, но магазин не мог жить без людей.
Ли Фэй в последнее время был очень занят. После того, как Хэ Цзяоцзяо покинул магазин, магазин перестал кого-либо нанимать.
Это все он за этим следит.
Я помогал убирать его в течение двух или трех дней и, наконец, убрал дом внутри и снаружи.
«Невестка, Третья бабушка, я вернусь и скажу Фан Каю сегодня, и мы переедем сюда завтра». Она беспокоилась уже несколько дней.
— У твоей свекрови и остальных есть какие-нибудь возражения? — обеспокоенно спросила третья бабушка.
Однако волноваться небезосновательно.
В семье Фан Кая произошел настоящий конфликт.
Поскольку дом, купленный здесь Фан Каем, большой, и родители Фан Кая тоже пришли его посмотреть, они изначально думали, что их сын позволит им приехать и жить вместе, когда он купил дом, но он не ожидал...
Хэ Цзяоцзяо в последнее время переживает тяжелые времена дома, и каждый день она получает саркастические комментарии от свекрови.
Вот почему она хотела уехать как можно скорее.
Особенно потому, что ее свекровь сказала, что Фан Кай заработал так много денег и не знал, как накопить немного денег, чтобы купить дом.
Эти деньги лучше отложить, чтобы Фан Сюй мог пойти в школу. Когда придет время, не лучше ли двум братьям помочь вместе, чем вести дела с посторонними?
Хэ Цзяоцзяо почувствовал себя очень неловко, услышав эти слова.
Что бы ни случилось с Ли Фэем, смог бы Фан Кай вести этот бизнес без своего кузена?
Я не знаю, полагался ли я на своего двоюродного брата в покупке товаров вначале или сейчас, и не знаю, что они подумали.
Я чувствую, что у Фан Кая такие замечательные способности.
Она не собиралась говорить об этих обидах со стороны, да и это не имело большого значения. У какой невестки нет конфликтов со свекровью.
Но когда третья бабушка задала ему этот вопрос, Хэ Цзяоцзяо не смог сдержать слез.
Видя ее такой, чего еще бабушка не понимает? «Вы использовали семейные деньги, чтобы купить дом?» Бабушка Он человек с сильным характером.
Кроме того, Хэ Цзяоцзяо был ее настоящим двоюродным братом, поэтому, увидев ее слезы, бабушка Хэ почувствовала себя немного неловко.
«Ууу, третья бабушка…» Хэ Цзяоцзяо не могла не расплакаться, когда она получила такое беспокойство.
Когда Фан Мин услышал крик своей матери, он сдался и тоже заплакал.
В это время комната наполнилась криками матери и сына.
«Ладно, перестань плакать. Какой смысл плакать?» Бабушка. Он терпел какое-то время, а потом рассердился.
«Я уже мать, но все еще не могу ожесточиться. Почему ты планируешь попросить семью твоей матери выступить?» Бабушка. Он ненавидел ее за то, что она не оправдала ожиданий.
Она понимает ситуацию семьи Фанг. Ей не нужна еда от семьи мужа, поэтому она ничего не может сделать, чтобы проявить упрямство.
Мэй Сюэ обняла Фан Мина и попросила Сяопэна и Сяочэна уговорить Фан Мина.
«Ладно, если ребенок не плачет, твоя мама неудачница. Она плачет только тогда, когда ищет неприятностей. Не подражай ей». — отметила Мэй Сюэйи.
Бабушка Он достал носовой платок и сказал: «Вытри его. Если плакать полезно, то почему там полиция?»
Хэ Цзяоцзяо немного боялась третьей бабушки в своем сердце, и ее крики стали тише после того, как она накричала.
«Скажи мне, что происходит? Твоей матери и остальных здесь нет, но здесь твоя невестка, я и твой кузен, не так ли? Ты дурак?» Ты все еще боишься своих родственников, да.
Конечно, мой собственный ребенок чувствует боль дома.
Бабушка Он не неразумный человек. Если бы это действительно была вина Хэ Цзяоцзяо, она бы не удержалась и преподала ей урок.
«Они тоже хотели переехать сюда, но вначале мы договорились, что купим дом, чтобы жить в нем после того, как поженимся, и вся их семья согласилась». Хэ Цзяоцзяо почувствовал себя обиженным.
Почему сейчас все снова изменилось?
«Тогда, тогда, тогда, как их тогда могло быть так много? Разве ты не знаешь, что сердца людей непостоянны? Ты настолько глуп, что совсем не унаследовал проницательность своей бабушки». Бабушка Он ненавидел тот факт, что железо недостаточно прочное.
«Условия в доме твоей свекрови очень плохие?» Вас могут ругать, но вы также должны ясно понимать факты.
Если условия там действительно плохие, то разумно приехать и жить там.
Хэ Цзяоцзяо покачала головой: «Нет, это похоже на дома здесь. Если считать дом, то в нем на одну или две комнаты больше, чем в доме здесь».
— Это тоже кирпичный дом?
«Это небольшой двор».
«Тогда почему они хотят здесь жить?» Бабушка. Он немного растерялся. — Ты видел, что дом здесь лучше, чем тот, что дома?
«Нет, моя свекровь сказала, что Фан Кай — ее старший брат. Если возможно, дом здесь будет разделен на две части, и одна часть будет передана Фан Сюю для его будущей жены».
«И они живут в другом доме с Фан Сюй». Хэ Цзяоцзяо сказал это, чувствуя себя крайне обиженным.
«Что сказал Фан Кай?» Мэй Сюэ тоже нахмурилась. Надо было быть сыновним по отношению к своим родителям. В связи с этим Мэй Сюэ считала, что нет ничего плохого в том, что ее родители живут с ней.
Но есть еще и неженатый зять, так что...
«Фан Кай еще не знает об этом. Его мать даже не сказала ему об этом. Она постоянно мне об этом рассказывает».
«Тогда ты глупый, разве ты не знаешь, что нужно рассказать об этом Фан Каю?» Бабушка. Он хотел забить ее до смерти.
Какой придурок.
«Правильно, вы не можете принять решение по этому вопросу. Лучше рассказать Фан Каю и посмотреть, что он думает. Если, если он действительно согласен, то вам не нужен дом здесь. В нем неплохо жить. старый двор».
Для сравнения, и Мэй Сюэ, и бабушка Хэ предпочитают внутренний двор и не любят такого рода здания.
«Но что, если я почувствую себя некомфортно, если он согласится?» Хэ Цзяоцзяо никогда не страдала от такой несправедливости с тех пор, как была ребенком.
Когда она была девочкой, дома ее все отпускали.
Поскольку она была замужем совсем недолго, она пережила больше обид, чем когда была девочкой вместе взятыми.
«Тебе придется терпеть дискомфорт. Это его родители. Почему ты все еще не позволяешь ему уважать своих родителей?» Бабушка Хэ взглянула на Хэ Цзяоцзяо и сказала.
Мэйсюэ также чувствовала, что ее бабушка была права: «Да, это его родители. Вы не можете позволить ему быть несыновним, поэтому вы можете чувствовать себя обиженным только сами». К счастью, родителей в то время было очень мало.
Даже если у вас есть родители, это зависит только от вашей силы.
Здесь она встретила свою бабушку, единственного человека, который был к ней добр за две жизни.
Поэтому она готова отдать свое сердце.
«Ух ты, но я чувствую себя несчастным». Хэ Цзяоцзяо был как ребенок.
«Нужно терпеть неприятности, это жизнь жены». Бабушка, - сердито сказал он.
«Если вы хотите вернуться, вам остается только подождать, пока ваш сын вырастет и вы станете себе свекровью».
«Но это мой биологический сын, почему я позволю ему попасть в беду?» Хэ Цзяоцзяо выглядел расстроенным.
«Ха-ха, ты это заслужил. Что ж, тебе бесполезно здесь плакать. Почему бы тебе не найти Фан Кая, не рассказать ему об этом и не узнать, что он думает. Я оставлю ребенка здесь. Пришло время ужина. Ты можешь попросить Фан Кая прийти на ужин. Если ты чувствуешь себя недовольным, ты можешь остаться здесь сегодня вечером».
Бабушка. Он все для нее четко организовал.
— О, тогда я сейчас пойду его искать. После того, как Хэ Цзяоцзяо некоторое время плакала, депрессия в ее сердце также значительно рассеялась.
(Конец этой главы)