Глава 271: Причина и следствие

Глава 271. Причины и последствия.

Отец Фанга на самом деле многого не знает. Он очень занят и устает на работе в будние дни, поэтому его меньше заботят дела дома.

Хотя его это мало волнует, он не дурак.

«Это зависит от того, что имеет в виду мама». Фан Кай едва мог сдержать гнев.

Мать Фана не знала почему, но, увидев Фан Кая таким, она почувствовала, что Хэ Цзяоцзяо, должно быть, сказал ему то, что она сказала.

И что, если я скажу ей, что она его мать, почему она не может хотеть дом?

«Что ты имеешь в виду под мной? Сяокай, пожалуйста, объясни ясно». Матушке Клык, возможно, не хватает уверенности.

Фан Кай улыбнулся и взглянул на своего младшего брата, который молча сидел там. Неожиданно...

«Сяо Сюй, ты нашел девушку?» Фан Кай необъяснимо спросил Фан Сюя.

Фан Сюй думал, что он просто будет сидеть сложа руки и наслаждаться своим успехом, но он этого не ожидал.

«Брат, моя невестка тебе сказала?» Единственное, о чем он мог думать, это то, что его мать несколько дней назад сказала, что ему отдадут половину дома брата.

Я думаю, что моя мать рассказала моей невестке.

«Брат, послушай меня. Не слушай маму. Я никогда не думал об этом таким образом. Мы с Сянсяном уже составили собственные планы. После поступления в колледж мы будем зарабатывать собственные деньги после окончания учебы».

Фан Сюй понял. Мой брат разозлился, потому что моя мать попросила у моей невестки дом.

Но он никогда не думал об этом. Тот факт, что условия жизни его семьи такие хорошие, как сейчас, - это все благодаря его брату.

Его ежедневные расходы на школу обеспечивает его брат. Он не белоглазый волк и не откусит куска плоти брата.

Не уверенный, правда это или нет, Фан Кай уставился на Фан Сюя. Увидев серьезность и искренность в его глазах, Фан Кай улыбнулся.

«К счастью, я не потерял младшего брата». Искренние слова Фан Кая.

Как только у Фан Сюя возникнут малейшие злые мысли, он собственными руками выбросит этого младшего брата.

«Брат, о чем ты думаешь? Разве ты не знаешь, что я за человек? Кроме того, ты купил его на свои деньги, так почему ты должен отдавать его мне?»

Эти самопознания для него самоочевидны.

«Все в порядке. Пока ты все еще мой брат, мой брат не будет заботиться о тебе. Но если ты попытаешься обмануть меня, как дурак, ты больше не будешь своим братом».

Слова Фан Кая были настолько серьезными, что каждое слово поразило сердца семьи Фан.

Отец Фана понял и посмотрел на невестку. «Если тебе нужен Сяо Кай, просто скажи это». Тон был серьезный.

«Мама, я же говорил тебе, что мы с Сянсян Цзань не собираемся жениться. Даже если мы захотим пожениться, нам придется подождать, пока мы окончим колледж».

У них свои планы.

Мать Клык сердито закричала: «Что со мной не так? Условия у твоего брата намного лучше, чем дома. Что такого в том, чтобы дать тебе дом? Если он не даст его тебе, он отдаст его кому-то другому». В ее глазах невестки стали другими людьми.

«Мама, ты должна знать, что ты тоже кто-то другой. В семье Фан ты такой же, как Цзяоцзяо. Фан Кай был очень зол.

Просто думая о страданиях, которые пережили Цзяоцзяо и он сам, и о том, что ее руки стали грубыми после свадьбы, он почувствовал себя очень подавленным.

Можно сказать, что раньше она держала руки в чистоте, но сейчас она никогда не выполняла никакой работы по дому, включая стирку, готовку и готовку.

Это он обидел ее.

«Фан Кай, я твоя мать». Мать Клык резко вскрикнула.

«Она также мать моего ребенка». Громко ответил Фан Кай.

Отец Фана и Фан Сюй быстро встали: «Хорошо, не спорьте».

Один держит Фан Му, а другой — Фан Кая.

Отец Фан чувствовал себя очень неловко, зная, почему его невестка стала такой. После смерти матери характер невестки изменился.

Она жила хорошей жизнью, потому что за эти годы никто не приходил. Теперь, когда она видит входящего Цзяоцзяо, она чувствует себя несчастной.

Тогда она перенесла так много несправедливости со стороны свекрови, почему ее невестка должна каждый день жить хорошей жизнью?

Она чувствует себя некомфортно и всегда любит находить вещи, которые усложняют ей жизнь.

Фан Кай не был на 100% разочарован своей семьей. Он посмотрел на свою мать и сказал: «Завтра мы с Цзяоцзяо переедем к моим родителям в законе. Я вернусь, чтобы увидеться с тобой во время Нового года и праздников».

Сказав это, Фан Кай отнял руку Фан Сюя и похлопал его по плечу: «пока твое сердце останется неизменным, я всегда буду твоим старшим братом».

Фан Сюй понимает.

Он понимает.

"Брат." Глядя на уходящего брата, Фан Сюй почувствовал большое облегчение. Это все из-за него. Если бы не мать, у него бы не возник конфликт с невесткой.

Хэ Цзяоцзяо услышала их разговор в комнате, накрылась одеялом и заплакала.

Она сделала много предположений, но никогда не думала, что все будет именно так.

Моя свекровь на самом деле завидует мне и каждый день создает себе проблемы. Когда это началось?

Она думала-думала, и, вернувшись домой, свекровь великодушно сказала, что оставит дом в своих руках.

Тогда она была так взволнована, но сейчас ей так грустно.

Все только в том, что она хочет совершенствоваться.

«Цзяоцзяо». Как только он вошел в дверь, Фан Кай услышал удушающие звуки: «Хватит плакать».

Он подошел к кровати и вытащил ее из одеяла. Увидев слезы на ее лице, его сердце сжалось.

К счастью, Фан Мин был хорош, он спокойно лежал на кровати и ел своими руками.

После того, как Хэ Цзяоцзяо почувствовала прибытие Фан Кая, она больше не сдерживала себя и сразу же начала громко плакать.

Конечно, крики распространились и снаружи.

«Мама, не говори больше таких вещей. Моя невестка расстроится». Фан Сюй не мог винить свою мать, потому что она делала это ради себя.

Отец Фан вздохнул: «У Сяосюя нет рук или ног? Разве он не может заработать это сам? Знаешь, он более осведомлен, чем его брат». Сказав это, отец Фанг сразу же вернулся в дом.

Быть внимательным – это одно, но он не может смириться с тем, что его невестка стала похожей на его мать. Тогда он часто ради нее отрекался от матери.

Дела семьи Фан закончились после того, как Фан Кай и Хэ Цзяоцзяо переехали из старого дома.

Хэ Цзяоцзяо грустила несколько дней, а ее третья бабушка успокаивала ее настроение своими уговорами (избиениями) и ругательствами.

В компании своей третьей бабушки и невестки Хэ Цзяоцзяо вернулась к своей обычной улыбке.

Она не из тех волков с белыми глазами. Раз в три дня она доставляет в старый дом овощи, включая мясо и овощи, а также немного масла, соли, сахара и т. д.

Бабушка Хэ также похвалила Хэ Цзяоцзяо за это, сказав, что, пока она является свекровью Хэ Цзяоцзяо, ее сыновняя почтительность не может прекратиться.

Поскольку Хэ Аньцзэ не было дома, Мэй Сюэ каждый день водила бабушку и детей играть по уездному городу.

Я также узнал всю округу.

Но старушка, похоже, нашла что-то интересное: после ужина она спустилась вниз, чтобы вместе со стариками и женщинами создать врата дракона.

Мэй Сюэ очень поддержала это, а также пожертвовала с этой целью много фруктовых конфет Сяоюй.

Сяоюй недавно потерял зубы, поэтому он не может есть эти конфеты, а два маленьких парня не очень любят их есть, поэтому используют их, чтобы помочь старушке завести друзей.

Не говорите так, это очень полезно.

«Бабушка, пожалуйста, подожди еще немного, они еще не ели». Сегодня на фабрике был киносеанс, и бабушка назначила встречу со своими хорошими сестрами.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии