Глава 291: Гу Цзи снова умолял

Глава 291: Гу Цзи снова приходит.

Он не купит его, если он не выставлен на продажу, но он также сообщил об этом деревенскому старосте в частном порядке и попросил его помочь обратить на это внимание и уведомить его как можно скорее, если он захочет продать его.

Конечно, у стариков были свои мысли, и Ши Вэйчэнь попросил его спросить об этом, когда он будет там.

Ши Вэйчэнь получил известие о том, что Хэ Анзе и другие зарезервировали его, поэтому старики забеспокоились.

— Значит, востребован? Гу Цзи действительно этого не ожидал.

«Дело не в том, что они пытались одержать верх, но эти старики хотели взять верх. К сожалению, моя Сяосюэ и остальные были на шаг впереди. Говоря об этом, бабушка была счастлива, как ребенок.

Гу Цзи понимает, что бабушка Хэ любит ссориться с этими стариками по будням, поэтому она думает, что побеждает.

«Но нет, если у Анзе и его братьев и сестер плохой вкус, они все последуют за тобой, бабушка». Впервые я так неискренне хвалю кого-то.

 Гу Цзи коснулся пота на своей голове и сказал: «Бабушка, здесь очень жарко». Он быстро сменил тему.

«Жарко, ха-ха, зима здесь хороша, но летом никто не выдерживает, поэтому Сяосюэ любит приходить и гулять летом». Этот мой собственный двор не имеет себе равных.

Даже старые чиновники, являющиеся чиновниками округа, не обязательно имеют такой большой двор, как их собственный.

«Летом полезно для здоровья купаться в горячих источниках». Она спросила себя, почему приехала летом.

«Да, именно это она сказала. Мало того, что она сказала это, но Старик Му тоже сказал это, но здесь есть еще несколько лет».

Поскольку это двор с четырьмя входами, то, чтобы дойти до задней части, нужно время.

Прогуливаясь и болтая, Гу Цзи осмелился расслабиться, наконец услышав голоса. Бабушка. Он был действительно красноречив.

Мэйсюэ и старик пошли не назад, а во двор Санджина. В будни здесь никто не живет, но он шире первых двух дворов.

Плюс это единственное место, где не выкопаны родники. Для сравнения, здесь будет не так жарко.

«Сяосюэ, Сяосюэ, посмотри, кто здесь». Бабушка Он тоже услышал звук и сразу же крикнул людям внутри.

Мэй Сюэ помогала бабушке Му готовить. Услышав это, она поспешно выбежала из кухни.

«Ты бежишь медленнее». Бабушка Му обеспокоенно вскрикнула.

«Все в порядке, мне позвонила бабушка». Мэй Сюэ больше всего заботилась о своей бабушке.

Услышав это, бабушка Му почувствовала зависть.

Тетя Юн увидела выражение глаз госпожи Му и улыбнулась: «Вот какая Сяосюэ. Независимо от того, кто ее зовет, она не будет так близко, как ее бабушка. Пока третья тетя издает звук, Сяосюэ обязательно придет. ."

«Нет, Сяосюэ действительно сыновний».

«Он единственный в деревне». Тетя Юн подняла большой палец вверх.

Не упоминай об этом, они единственные, кто лучше всех ладит в этой деревне.

Обычно, не говоря уже о ссорах, я никогда не видел, чтобы он даже морщился.

На улице руки Мэй Сюэ все еще были испачканы маслом, потому что она сегодня готовила пельмени: «Бабушка, зачем ты меня позвала?»

Как только она спросила, Мэй Сюэ увидела, что кто-то идет позади ее бабушки: «Брат Гу здесь». Увидев приближающегося человека, Мэй Сюэ тоже позвала его с улыбкой.

Раньше, что это был за смайлик?

Нет.

Теперь Мэй Сюэ давно изменилась и больше не является бессердечной Мэй Сюэ.

Это Мэй Сюэ, внучка семьи Хэ.

Мэй Сюэ из плоти и крови.

Мэй Сюэ посмотрела на свои руки и сказала: «Эй, ты разве не лепишь пельмени? Я не могу этого сделать, поэтому делаю пельмени повсюду». Мэй Сюэ не чувствовала, что ей есть чего стыдиться.

Она умеет есть, но совершенно не умеет выполнять эти мелкие задачи.

— Тогда я пришел в нужное время. — радостно сказал Гу Цзи.

«Все в порядке, я просто добавлю еще позже». Бабушка Он пошутил.

Старики услышали звук и вышли из комнаты.

«Эй, разве ты не присматриваешь за полицией? От тебя плохо пахнет?» Рот дяди Ши можно сравнить с ртом Ань Ляна.

Теперь, когда Анляна больше нет в деревне, бабушка Он полагается на свой рот, чтобы думать об Анляне в будние дни.

— Нет, здравствуйте, господа, вам здесь действительно повезло. Гу Цзи завидовал.

Если возможно, он хотел бы отправить старика домой. К сожалению, ситуация в его семье иная, и старик не может сейчас оставить лекарство. ,

«Вы действительно правы. Нам здесь действительно повезло. Чья жизнь так же легка, как наша?» Господин Сунь, шедший сзади, сказал господину Ши.

«Хоть дома у меня не такая хорошая и беззаботная жизнь». Старики, следовавшие за ним, один за другим выходили и отвечали улыбкой.

Гу Цзи знает личности этих стариков. Не спрашивайте его, почему он это знает. У него всегда есть свои каналы. ,

«Тогда вам, ребята, придется остаться здесь навсегда». — вежливо сказал Гу Цзи, чувствуя в сердце зависть.

Сяо Пэн и Сяо Чэн увидели приближающегося человека, но не узнали его.

Даже если они видели это раньше, они еще молоды и не запомнят этого.

«Сяо Пэн Сяо Чэн, подойди сюда и позвони кому-нибудь. Просто зови меня дядя Гу». Мэй Сюэ помахала рукой двум своим сыновьям.

Когда они вдвоем увидели посторонних, они тоже отказались от игривых намерений и стали серьезными.

«Привет, дядя Гу». Он вежливо позвонил.

«Привет, Сяопэн и Сяочэн, я давно вас не видел. Вы стали такими высокими и сильными». Гу Цзи шагнул вперед и взвесил двух маленьких ребят.

Им обоим было немного противно, но, взглянув на мать и жену, они перестали двигаться.

«Они носят шкуры, как же им не быть сильными? Они обычно много едят». Бабушка Сказал он с пренебрежением.

Я говорил это, но в душе не знал, как быть счастливым.

В полдень появился еще один человек, и в доме стало еще оживленнее.

После того, как г-н Чжан, Хэ Чжэнбэй и Сяо Вэй прибыли, ужин официально начался.

После обеда старик и остальные повели детей есть. Бабушка Он посмотрел на позу Гу Цзиньи и подумал, что ему есть что сказать.

Поэтому он остался.

«Сяосюэ, бабушка Хэ, я здесь, чтобы попросить вас о помощи». Он не ожидал, что его маленький магазин окажется настолько прибыльным.

Его жена хотела добиться успеха, поэтому у него не было другого выбора, кроме как поехать с ней. Если бы не тот факт, что она не могла выйти из магазина, его жена последовала бы за ней.

«Говорите заранее. Если вы можете нам помочь, мы обязательно поможем, но...» Бабушка Он взял Мэй Сюэ за руку и заговорил первым.

«Конечно, в этом нет ничего страшного. Как вы знаете, я собрал овощи из вашего дома и деревни и привез их обратно в Минчэн, чтобы продать. Изначально я хотел съесть их дома и найти что-нибудь для жены, чтобы ей бы не было так скучно дома».

Гу Цзи не скрывал этого: «Кто бы мог подумать, что бизнес становится все лучше и лучше. Сейчас многие люди изо всех сил пытаются получить хотя бы один овощ. Овощи, выращиваемые людьми в деревне, сильно различаются, и вы тоже знаю об отношениях в моей семье, Сяосюэ».

Говоря об этом, Гу Цзи почувствовал себя немного смущенным.

Мэй Сюэ не понимала. Хэ Анзе рассказал ей, что семья Гу происходила из официальной семьи, и все люди, с которыми она хотела встретиться, были необыкновенными.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии