Глава 292: Скупая Мэй Сюэ.

Глава 292. Скупая Мэй Сюэ.

— Значит, ты продал мои овощи отдельно, а еды теперь не хватает, да? — счастливо сказала Мэй Сюэ.

«Однако, брат Гу, дело не в том, что мы не хотим продавать тебя, но, как ты знаешь, у моей семьи есть лишь небольшой участок земли, и у меня нет земли, которую я мог бы засеять, если захочу. Как ты знаешь, у меня еще есть деньги, и босс здесь».

Независимо от того, сколько земли принадлежит ее семье, Цянь Цзэян не захочет этого?

Мэй Сюэ не считает Цянь Цзэяна глупым.

«О, я знаю, но у меня здесь некоторые трудности. Я поздоровался с боссом Цянем, когда пришел сюда, но он попросил меня спросить вас». У Гу Цзи не было выбора.

Есть люди, которым он действительно не смеет не отдать.

А если дать, что будет есть старик его?

С ними все в порядке, даже если они пропустят несколько укусов, это не будет иметь никакого значения.

Но как бы ни было тяжело, так больше не может быть, старик.

Бабушка Он понял: «Мы заранее договорились о еде дома. Мы ничего не можем с этим поделать, но Сяосюэ вырастила немного рыбы. Если у тебя действительно проблемы, ты можешь поймать немного рыбы».

В прошлом году перед китайским Новым годом Мэй Сюэ рассказала бабушке, что бросила в пруд с рыбой лекарство, чтобы использовать его для выращивания рыбы.

Так что до этого года ни одна рыба не продавалась.

Мэйсюэ была сбита с толку, когда услышала слова своей бабушки: «Бабушка». Она собиралась сказать, что рыба была ее экспериментом, но она еще не знала, какова она на вкус.

«Все в порядке. Гу из службы общественной безопасности не посторонний. Он не придет к двери лично, если не будет чувствовать себя неловко. Просто продайте ему немного. Мы с боссом Цянем не решили эту рыбу вначале. "

Бабушка. У него свои планы.

Выращивать овощи дома уже невозможно. Каждый год мы нанимаем этих людей, и деньги от продажи овощей делятся с ними поровну, поэтому мы можем зарабатывать столько, сколько зарабатываем.

С таким же успехом она могла бы продавать рыбу. Она тоже это поняла. Когда придет время, выкопать еще несколько мягких рыб за пределами горы будет намного лучше, чем продавать овощи.

Я не знаю, откуда у бабушки такая уверенность. В любом случае, Мэй Сюэ нечего сказать.

Потому что Гу Цзи согласился: «Хорошо, спасибо, бабушка, братья и сестры. Пока это дело вашей семьи, я могу использовать его для бизнеса». Он действительно был под давлением.

«Все, бывает, что рыбу выращивают несколько месяцев. Если хочешь, попроси кого-нибудь поймать его, но если ты заберешь его обратно, он не будет живым». Бабушка Он принял решение.

Что еще мог сказать Мэй Сюэ: «Все в порядке. Иди купи большой кусок клеенки и расстели его в карете. Добавьте немного рыбной воды, и вы не умрете, когда доберетесь до Минчэна». Если у вас есть машина, поездка обойдется недорого. Часы.

«Это хорошее чувство, я сейчас куплю его, братья и сестры, бабушка, я так вам благодарна на этот раз». Гу Цзичжень не знал, как выразить свою благодарность.

«Пожалуйста, эта рыба дорогая». Бабушка Он сказал.

«Все в порядке, все в порядке, независимо от того, насколько это дорого, люди все равно могут себе это позволить». Гу Цзи действительно не волновала цена.

«Ну, если это рыба, я отдам ее тебе по пять юаней за фунт. Если бы это был кто-то другой, я бы продал его за десять юаней. Знаешь, моя рыба вся выращена с травами.

Бабушка Он начал дуть, и корова полетела.

Мэй Сюэ ушла.

Гу Цзи серьезно слушал и боялся, что что-то пропустит.

Мэй Сюэ увидела, что они так увлеченно болтают, поэтому поспешно пошла к Сяовею и попросила его выполнить поручение.

Пусть пойдет в город купить клеенки и вернется. Он также попросил его позвонить Хэ Анзе и попросить приехать завтра утром обратно, чтобы поймать рыбу.

Лучше заработать на доставке самостоятельно, чем делать ее дешевле для других.

«Невестка, я позабочусь об этом вопросе. Не волнуйся, я позабочусь об этом за тебя». Теперь Ан Вэй становится все более и более изощренным.

«Я рад: моя невестка подарит тебе большой красный конверт после того, как рыба будет продана». Пять юаней за фунт — это почти столько же, сколько цена золота.

«Ха-ха, спасибо, невестка».

«знал».

Сказав это, Ань Вэй выбежала.

Когда Мэй Сюэ вернулась, эти двое все еще разговаривали.

«Брат Гу, я попросил Сяовея купить для тебя брезент. Когда он вернется, просто не забудь дать ему деньги. Ты также попросил его вызвать для тебя такси. Хэ Анзе и его команда приедут завтра утром».

Услышав, что Мэй Сюэ все устроила, Гу Цзина обрадовалась: «Спасибо, невестка, ты такая заботливая».

Я очень благодарен.

"Все нормально." Мэй Сюэ покачала головой: «Поговори с бабушкой, я пойду навестить детей».

Когда Мэй Сюэ нашла старика и остальных, они все были за двором, и Сяобай тоже был здесь.

Увидев приближение своего хозяина, Сяобай прыгнул ему на руки.

«Учитель, эти старики такие плохие. На самом деле они планируют построить бамбуковый дом на нашем заднем дворе». Сяобай рассказал своему хозяину то, что он услышал.

Мэйсюэ обрадовалась, услышав это: «Спасибо за их воображение, я бы не построил такой кирпичный дом, если бы его можно было построить из дерева».

Кирпичным домам она предпочитает деревянные постройки, такие же, как тот деревянный дом, в котором она живет сейчас. Зимой тепло, а летом прохладно. Не устраивайся слишком удобно, ладно?

«Это как большой дурак. С наибольшим энтузиазмом говорит старик Ши. Учитель, я считаю, что он действительно глуп». Сяобай пожаловался.

Мэй Сюэ улыбнулась: «Он не глупый. Среди этих пяти человек он самый умный. Не смотри на него, над которым всегда издеваются. Среди этих стариков он лидер». Она не могла ошибиться. .

Конечно, Сяобай знает: «Я знаю, он настолько мудр, что может быть глупым». - сказал бывший хозяин.

«Ха-ха, кто знает, кого это волнует, лишь бы оно не попало мне в руки». Ее темперамент значительно улучшился, но это не значит, что ее прежней жестокости больше нет.

«Сяосюэ, иди сюда быстрее, этот старик что-то строит за твоим домом». Господин Чжан уже давно в ярости. Он много раз говорил г-ну Ши, что расширения сзади больше не может быть, никакого расширения.

Но он всегда думает об этом месте.

«Все в порядке, дедушка Чжан. Если я не соглашусь, никто не посмеет тебя тронуть». Слова Мэй Сюэ были очень властными.

Она знала, что все старики думают об этих землях, но это была прекрасная идея.

Даже если его нужно будет починить, она это сделает. Потом она сдаст им его в аренду. Разве не приятно собирать арендную плату?

Она читала в книгах, что не обязательно быть слишком красивой, чтобы быть домохозяйкой.

«Сяосюэ, не будь таким скупым. Мне нужно лишь немного, как и старику Му, совсем немного». - сказал г-н Ши неохотно.

Мэй Сюэ посмотрела на дядю Ши с улыбкой на лице, но было неясно, насколько искренней была эта улыбка.

Но все видят, что он очень убийственный.

«Хватит говорить, хватит говорить, нам стоит отремонтировать на другой стороне». Г-н Чжао боялся, что старик Ши ищет смерти, поэтому быстро схватил его.

Дядя Ши был очень напуган, но на его лице не было никакого выражения: «Ты, скупой человек, пей холодную воду».

Мэй Сюэ отодвинула улыбающееся лицо: «Если ты хочешь построить здесь дом, даже не думай об этом. Я купила все окружающие горы. К тому времени я построю несколько домов. Если ты хочешь перевезти свою семью в живи здесь, тогда ты сможешь следовать за мной». Возьмите его напрокат.

Мэй Сюэ знает, как сдаться, когда дела идут хорошо.

Услышав, что Сяосюэ планирует отремонтировать дом, все старики засмеялись: «Нет, пожилая женщина дома довольно старая и не в добром здравии, поэтому мне немного грустно, что она не может взять на себя управление».

Сказал г-н Ву с волнением.

Если бы не избегание Киото, как бы он мог оставить ее одну в Киото?

К счастью, я могу позаботиться о внуках дома, так что это не так уж скучно.

После последнего приема таблетки мое здоровье значительно улучшилось.

Не забудьте проголосовать

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии