Глава 304. План каждой семьи. Часть 1.
Услышав вопрос дяди Ши, Мэй Сюэ счастливо улыбнулась: «Конечно, но в этом году мы не будем праздновать Новый год в моем доме. Его организовали Анвэнь, Аньшань и Анлян».
Видя, что старики были немного разочарованы, Мэй Сюэ добавила: «Я думаю, они скоро придут и пригласят вас присоединиться к ним».
Она считала, что Анвен и остальные хорошо умеют переносить вещи.
Как и ожидалось, старики обрадовались, услышав слова Мэй Сюэ: «Ха-ха, это хорошее чувство. Мы также подумали, что если в этом году мы все будем праздновать Новый год у себя дома, там будет слишком пустынно».
«Правильно, верно, было бы весело, если бы мы все вместе встретили Новый год». Даже г-н Хуа, который был наименее разговорчивым, начал кричать.
— Всё, мы подождем тебя дома.
Подготовившись к Новому году, Мэй Сюэ и Хэ Анцэ забрали детей домой.
Теперь трое детей играют как сумасшедшие. Они играли как сумасшедшие каждый день. Прошло всего одно утро, а одежда всех троих грязная.
По дороге домой Хэ Анзе был немного смущен: «Откуда ты знаешь о новогоднем ужине Анвен до того, как они придут сюда?» Он был немного смущен этим.
Мэйсюэ посмотрела на него: «Я хочу сказать, что Сяобай рассказал мне, ты веришь?» Он также знал о Сяобае, и она не хотела скрывать это от него.
«Сяобая здесь нет, как он может тебе сказать?» Хэ Анзе потерял дар речи, так как его жена обращалась с ней как с собственным ребенком.
Ну, Мэй Сюэ не может сказать, что у Сяобая с ней контракт, верно?
«Я предполагаю, что Анвен и остальные поедут в Киото после Нового года. В этом году они обязательно попросят еды. Думаю, они не забудут стариков». Знаете, именно старики помогли им открыть путь в Киото.
Он, Анзе, все еще верил в этот результат: «Ты непослушный». Сказав это, он почесал нос Мэй Сюэ другой свободной рукой.
"Как ребенок."
Погода становится все холоднее и холоднее. Если бы бабушка не согласилась, они бы все захотели жить здесь.
К сожалению, поскольку китайский Новый год приближается, бабушка отказывается приехать, говоря, что в деревне слишком много волнений.
Как сказала Мэй Сюэ, рано утром следующего дня Анвэнь и все трое пошли на заднюю гору, чтобы пригласить стариков вместе отпраздновать Новый год.
Конечно, старики счастливы.
Но члены их семей немного смущены.
В любом случае, они не знакомы с людьми в этих деревнях. Даже если они члены семьи Хэ, они не могут произнести и нескольких слов в день.
— Папа, мы правда хотим пойти? Сын г-на Суня также привел с собой жену, сыновей и дочерей, чтобы сопровождать его во время китайского Нового года в этом году.
Г-н Сунь серьезно пил чай: «Иди, конечно, тебе пора идти. Для жителей деревни было бы весело отпраздновать Новый год вместе, но вы никогда не переживали этого». В этот момент старик стал высокомерным.
«Папа, если ты хочешь пойти, у тебя дома достаточно денег, чтобы подарить подарки?» Сунь Чжимин — сын старика. Он чиновник и уделяет этому аспекту большое внимание.
На лице его невестки тоже отразилось сомнение. Их семья не может сравниться с другими семьями из-за условий дома.
Увидев беспокойство на лицах сына и невестки, старик любезно рассказал им о простоте жителей деревни.
«Не волнуйтесь, вы, ребята, купили много еды. Когда придет время, вся семья подготовит красный конверт, и все будет улажено». Старик наверняка умеет дарить подарки.
«А вы приготовили все новогодние подарки для семьи тети Хе?» Он приготовил это отдельно.
Услышав тетю Хэ, Сунь Чжимин и его жена переглянулись и улыбнулись: «Папа, не волнуйся, новогодний подарок тети Хэ готов».
— Старик, тебе здесь очень комфортно. Она не ожидала, что во время китайского Нового года жители деревни будут приглашать людей присоединиться к ним на новогодний ужин, и завидовала. ,
Г-н Ву знал, что за последние два года он понес утрату из-за своей жены. «Я не позволю тебе прийти сюда. С этого момента мы позаботимся о себе здесь и не будем беспокоиться о делах в Киото. Дети все выросли».
Сын, невестка и внук не могут приехать, и им приходится вернуться в дом своих родителей. Г-н Ву тоже это знает, поэтому было бы легче, если бы он не приходил.
«Хм, у тебя есть совесть». Не говорите мне, ей здесь очень нравится жизнь.
— Кстати, как ты устроил вручение подарка? Она только что приехала и мало что знала о многих вещах.
Г-н Ву покачал головой и сказал: «Просто подготовьте подарки для старшей сестры и привезите фирменные блюда из Киото для других семей, а также красный конверт». Он считал, что у его жены было свое мнение относительно размера красного конверта.
«Все, подарки из дома старшей сестры уже давно приготовлены. Завтра можешь пойти и подарить подарки. Говоря об этой старшей сестре, она все еще очень нравилась Чжэн Сю.
Она жизнерадостна и жизнерадостна, в отличие от тех женщин Киото, чей разум меньше игольного ушка.
Единственными, кто приходил к Хуа домой, были его жена и внук. Его сын и невестка не смогли вернуться, потому что были слишком заняты.
«Дорогая, ты меня тоже услышала, просто смотри и готовься к новогоднему подарку». Старик слишком долго был лавочником и привык все договариваться с женой.
Жене г-на Хуа шестьдесят пять лет. В этот особый период она перенесла некоторые трудности, а затем умерла. После рождения сына ей нечего было делать.
К счастью, у меня есть таблетки Мэй Сюэ, иначе ее могло бы не быть здесь последние два года.
По этой причине она уделяет этому новогоднему подарку больше внимания, чем кто-либо другой.
«Не волнуйтесь, я все организовал. Тунфан купил много вещей. Мы возьмем немного с собой, когда пойдем на ужин, и добавим красный конверт, так что это будет настоящий подарок».
Лин Цюн родилась в семье, иначе она бы не выжила, несмотря на столько страданий тогда.
Но я много страдал.
«Конечно, я могу быть уверен, благодаря твоей договоренности. Моя жена, позволь мне сказать тебе кое-что. Что ты думаешь о том, чтобы позволить Тонг Фану найти жену в деревне? Я думаю, что девушки в деревне очень хорошие».
По крайней мере, он видел, что каждый обладает первоклассными способностями.
Лин Цюн закатила глаза на жену и сказала: «Ты, не волнуйся о ребенке. У него свои планы. Кроме того, сердце Тунфана не в этих отношениях. Разве ты не обидел эту девушку?»
Честно говоря, она не хочет, чтобы ее внук женился на девушке из деревни. Дело не в том, что девушка в деревне плохая, а в том, что она слишком отличается от другой тусовки и боится, что им не удастся сделать долгосрочную карьеру.
Старик просто завидовал и сказал: «Хм, он всего лишь кусок дерева».
Словно думая о чем-то, он посмотрел на небо снаружи и спросил: «Сейчас ситуация с семьей Юй в порядке?»
Лин Цюн был ошеломлен: «Это неплохо, семья Ю все еще пострадала от многих ударов в этом инциденте, но в конце концов ее удалось спасти».
Юцзя была их предыдущей цитаделью, и...
неважно.
Семья Чжао стала еще более оживленной, и вся семья вернулась.
Даже старший сын, который был в армии, бросился назад.
«Папа, как мы завтра подарим Анвен и его семье новогодний подарок?» — спросил дядя Чжао своего отца с улыбкой на лице.
С тех пор, как мой отец приехал сюда, его здоровье день ото дня улучшалось. Если он сейчас пойдет в больницу на осмотр, он точно будет здоровее нормальных людей.
— У тебя нет в голове какой-нибудь идеи? Г-н Чжао пристально посмотрел на него: «Тогда какая от тебя польза?»
(Конец этой главы)