Глава 304: План каждого, часть 1

Глава 304. План каждой семьи. Часть 1.

Услышав вопрос дяди Ши, Мэй Сюэ счастливо улыбнулась: «Конечно, но в этом году мы не будем праздновать Новый год в моем доме. Его организовали Анвэнь, Аньшань и Анлян».

Видя, что старики были немного разочарованы, Мэй Сюэ добавила: «Я думаю, они скоро придут и пригласят вас присоединиться к ним».

Она считала, что Анвен и остальные хорошо умеют переносить вещи.

Как и ожидалось, старики обрадовались, услышав слова Мэй Сюэ: «Ха-ха, это хорошее чувство. Мы также подумали, что если в этом году мы все будем праздновать Новый год у себя дома, там будет слишком пустынно».

«Правильно, верно, было бы весело, если бы мы все вместе встретили Новый год». Даже г-н Хуа, который был наименее разговорчивым, начал кричать.

— Всё, мы подождем тебя дома.

Подготовившись к Новому году, Мэй Сюэ и Хэ Анцэ забрали детей домой.

Теперь трое детей играют как сумасшедшие. Они играли как сумасшедшие каждый день. Прошло всего одно утро, а одежда всех троих грязная.

По дороге домой Хэ Анзе был немного смущен: «Откуда ты знаешь о новогоднем ужине Анвен до того, как они придут сюда?» Он был немного смущен этим.

Мэйсюэ посмотрела на него: «Я хочу сказать, что Сяобай рассказал мне, ты веришь?» Он также знал о Сяобае, и она не хотела скрывать это от него.

«Сяобая здесь нет, как он может тебе сказать?» Хэ Анзе потерял дар речи, так как его жена обращалась с ней как с собственным ребенком.

Ну, Мэй Сюэ не может сказать, что у Сяобая с ней контракт, верно?

«Я предполагаю, что Анвен и остальные поедут в Киото после Нового года. В этом году они обязательно попросят еды. Думаю, они не забудут стариков». Знаете, именно старики помогли им открыть путь в Киото.

Он, Анзе, все еще верил в этот результат: «Ты непослушный». Сказав это, он почесал нос Мэй Сюэ другой свободной рукой.

"Как ребенок."

Погода становится все холоднее и холоднее. Если бы бабушка не согласилась, они бы все захотели жить здесь.

К сожалению, поскольку китайский Новый год приближается, бабушка отказывается приехать, говоря, что в деревне слишком много волнений.

Как сказала Мэй Сюэ, рано утром следующего дня Анвэнь и все трое пошли на заднюю гору, чтобы пригласить стариков вместе отпраздновать Новый год.

Конечно, старики счастливы.

Но члены их семей немного смущены.

В любом случае, они не знакомы с людьми в этих деревнях. Даже если они члены семьи Хэ, они не могут произнести и нескольких слов в день.

— Папа, мы правда хотим пойти? Сын г-на Суня также привел с собой жену, сыновей и дочерей, чтобы сопровождать его во время китайского Нового года в этом году.

Г-н Сунь серьезно пил чай: «Иди, конечно, тебе пора идти. Для жителей деревни было бы весело отпраздновать Новый год вместе, но вы никогда не переживали этого». В этот момент старик стал высокомерным.

«Папа, если ты хочешь пойти, у тебя дома достаточно денег, чтобы подарить подарки?» Сунь Чжимин — сын старика. Он чиновник и уделяет этому аспекту большое внимание.

На лице его невестки тоже отразилось сомнение. Их семья не может сравниться с другими семьями из-за условий дома.

Увидев беспокойство на лицах сына и невестки, старик любезно рассказал им о простоте жителей деревни.

«Не волнуйтесь, вы, ребята, купили много еды. Когда придет время, вся семья подготовит красный конверт, и все будет улажено». Старик наверняка умеет дарить подарки.

«А вы приготовили все новогодние подарки для семьи тети Хе?» Он приготовил это отдельно.

Услышав тетю Хэ, Сунь Чжимин и его жена переглянулись и улыбнулись: «Папа, не волнуйся, новогодний подарок тети Хэ готов».

— Старик, тебе здесь очень комфортно. Она не ожидала, что во время китайского Нового года жители деревни будут приглашать людей присоединиться к ним на новогодний ужин, и завидовала. ,

Г-н Ву знал, что за последние два года он понес утрату из-за своей жены. «Я не позволю тебе прийти сюда. С этого момента мы позаботимся о себе здесь и не будем беспокоиться о делах в Киото. Дети все выросли».

Сын, невестка и внук не могут приехать, и им приходится вернуться в дом своих родителей. Г-н Ву тоже это знает, поэтому было бы легче, если бы он не приходил.

«Хм, у тебя есть совесть». Не говорите мне, ей здесь очень нравится жизнь.

— Кстати, как ты устроил вручение подарка? Она только что приехала и мало что знала о многих вещах.

Г-н Ву покачал головой и сказал: «Просто подготовьте подарки для старшей сестры и привезите фирменные блюда из Киото для других семей, а также красный конверт». Он считал, что у его жены было свое мнение относительно размера красного конверта.

«Все, подарки из дома старшей сестры уже давно приготовлены. Завтра можешь пойти и подарить подарки. Говоря об этой старшей сестре, она все еще очень нравилась Чжэн Сю.

Она жизнерадостна и жизнерадостна, в отличие от тех женщин Киото, чей разум меньше игольного ушка.

Единственными, кто приходил к Хуа домой, были его жена и внук. Его сын и невестка не смогли вернуться, потому что были слишком заняты.

«Дорогая, ты меня тоже услышала, просто смотри и готовься к новогоднему подарку». Старик слишком долго был лавочником и привык все договариваться с женой.

Жене г-на Хуа шестьдесят пять лет. В этот особый период она перенесла некоторые трудности, а затем умерла. После рождения сына ей нечего было делать.

К счастью, у меня есть таблетки Мэй Сюэ, иначе ее могло бы не быть здесь последние два года.

По этой причине она уделяет этому новогоднему подарку больше внимания, чем кто-либо другой.

«Не волнуйтесь, я все организовал. Тунфан купил много вещей. Мы возьмем немного с собой, когда пойдем на ужин, и добавим красный конверт, так что это будет настоящий подарок».

Лин Цюн родилась в семье, иначе она бы не выжила, несмотря на столько страданий тогда.

Но я много страдал.

«Конечно, я могу быть уверен, благодаря твоей договоренности. Моя жена, позволь мне сказать тебе кое-что. Что ты думаешь о том, чтобы позволить Тонг Фану найти жену в деревне? Я думаю, что девушки в деревне очень хорошие».

По крайней мере, он видел, что каждый обладает первоклассными способностями.

Лин Цюн закатила глаза на жену и сказала: «Ты, не волнуйся о ребенке. У него свои планы. Кроме того, сердце Тунфана не в этих отношениях. Разве ты не обидел эту девушку?»

Честно говоря, она не хочет, чтобы ее внук женился на девушке из деревни. Дело не в том, что девушка в деревне плохая, а в том, что она слишком отличается от другой тусовки и боится, что им не удастся сделать долгосрочную карьеру.

Старик просто завидовал и сказал: «Хм, он всего лишь кусок дерева».

Словно думая о чем-то, он посмотрел на небо снаружи и спросил: «Сейчас ситуация с семьей Юй в порядке?»

Лин Цюн был ошеломлен: «Это неплохо, семья Ю все еще пострадала от многих ударов в этом инциденте, но в конце концов ее удалось спасти».

Юцзя была их предыдущей цитаделью, и...

неважно.

Семья Чжао стала еще более оживленной, и вся семья вернулась.

Даже старший сын, который был в армии, бросился назад.

«Папа, как мы завтра подарим Анвен и его семье новогодний подарок?» — спросил дядя Чжао своего отца с улыбкой на лице.

С тех пор, как мой отец приехал сюда, его здоровье день ото дня улучшалось. Если он сейчас пойдет в больницу на осмотр, он точно будет здоровее нормальных людей.

— У тебя нет в голове какой-нибудь идеи? Г-н Чжао пристально посмотрел на него: «Тогда какая от тебя польза?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии