Глава 317: предприимчивая бабушка Хэ
После того, как Хэ Анзе вышел, бабушка Хэ взяла Сяосюэ за руку и сказала: «Сяофа, не вини Анзе в этом. Во всем виновата бабушка. Бабушка не должна позволять детям принуждать тебя, даже если она знает, что ты не любишь иметь детей. ."
У нее тоже есть свои маленькие мысли.
«Бабушка, я знаю, понимаю, но я очень не хочу ребенка. Разве Сяопина и Сяочэна недостаточно? И, Сяоюй, в нашей семье трое сыновей».
По сравнению с деревенскими, семья у них действительно большая.
«Старики часто говорят, что наличие большего количества детей означает больше благословений. Бабушка также хочет, чтобы ты был более жизнерадостным в старости». У нее тоже есть свои планы.
«Бабушка знает, что у тебя холодный характер, и она не имеет никакого отношения к твоим чувствам к Анзе. Она просто хочет, чтобы у тебя было больше детей, чтобы они могли тебя связать».
Пока она говорила, бабушка начала плакать.
Мэй Сюэ стало очень грустно. Она знала, что ее бабушка делает это ради ее же блага, но она действительно не любила детей.
«Бабушка, это зависит от судьбы». Она не могла ей отказать.
Но мне очень грустно.
В первый день из-за этого происшествия никто не вышел.
С другой стороны, днем вернулся Хэ Анзе.
Когда я вернулся, я выглядел счастливым.
«Сяосюэ, тебе больше не о чем беспокоиться. Сегодня мне сделали операцию по перевязке, и ты не сможешь забеременеть, даже если захочешь». Сказал он, Анзе, с лицом, полным доверия.
Мэй Сюэ и бабушка Хэ были сбиты с толку, когда услышали, что он сказал.
"Вы с ума сошли?" Первой реакцией Мэй Сюэ была такая: она почувствовала себя очень счастливой и немного сладкой на сердце.
Бабушка Он тоже был очень удивлен: «Анзе, ты ясно мыслила?» Слова бабушки также раскрыли сокровенные мысли Мэй Сюэ.
Логически говоря, как бабушка Хэ Анзе, бабушка Хэ должна была иметь какие-то мысли в своем сердце, но в это время она была рада за Сяосюэ.
«Вы должны знать, что в будущем вы больше не сможете иметь детей». Бабушка сказала он с улыбкой на лице.
Хэ Анзе кивнул: «Бабушка, я ясно об этом подумал. Я не хочу, чтобы Сяосюэ страдала от этого».
Мэй Сюэ тоже улыбнулась: «Хе, Анзе, теперь я понимаю, что ты мне нравишься все больше и больше». В душе она была по-настоящему счастлива.
Хэ Анзе подошел к Мэй Сюэ и нежно обнял ее: «Тогда я, возможно, понравлюсь тебе больше, я не против».
Этот человек откроет красильную мастерскую, если вы дадите ему немного краски.
«Ах, посмотри на свое выступление». Она обернулась и взглянула на него, смысл был не передать словами.
«Ха-ха, ладно, это здорово, Сяосюэ, сегодня вечером мне нужно дать Анзе хорошую добавку. Бабушка принесет ему женьшень, который высушивали в прошлый раз, и сварит ему куриный суп».
Сказав это, бабушка приняла меры.
Сяо Пэн и Сяо Чэн были в замешательстве: «Папа, мама, что ты имеешь в виду?»
Чтобы сын не беспокоился о сестре в будущем, Хэ Анзе открыл рот и рассказал им об этом.
К сожалению, Мэй Сюэ прервала свое предложение на полуслове: «Ты еще молода и ничего не понимаешь. Отныне будь послушной, и ты будешь как младшая сестра».
Хм, паршивец, давай посмотрим, какую сестру ты хочешь теперь.
Увидев злобный взгляд жены, Хэ Анзе влюбился в нее и поцеловал ее в лицо.
«Невестка, ты такая плохая». Голос был очень мягким.
«Однако сейчас у нас не может быть секса, что мне делать, жена?» Этот человек сказал.
Мэйсюэ оттолкнула его и сказала: «Ты это заслужил». Она закатила на него глаза.
Маленькое дело закончилось огромными усилиями Хэ Анзе.
Двор семьи Хэ снова начал оживать.
Мэйсюэ хотела пойти с ней, но бабушка не отпустила ее. «Все в порядке. Ты сказал, что это через дорогу и недалеко». Она была еще не так стара.
— Как насчет того, чтобы я пошел с тобой? Она действительно волновалась.
«Девочка, почему ты не веришь бабушке? Не волнуйся, бабушка не может его потерять». Сказав это, бабушка закрыла дверь.
Идя по дороге, улыбка на лице бабушки Он не мог сдержаться.
Поскольку двое детей дома еще не встали, Мэй Сюэ немного волновалась. Когда ее бабушка уехала, ей ничего не оставалось, как остаться.
«Вы, ублюдки, они все такие ленивые». Сказав это, Мэй Сюэ повернулась и пошла в детскую комнату, чтобы попросить их уйти.
«Сяо Пэн Сяо Чэн скоро встанет и начнет тренироваться». Он крикнул в комнату.
Двум маленьким ребятам приснился сладкий сон, когда их потряс львиный рык матери.
Он сонно открыл глаза и сказал: «Мама, что ты делаешь?» Эти два человека даже не помнили, что произошло, так как они не тренировались последние два дня.
«Вставай и тренируйся, не теряй больше слов». Он с силой потянул их обоих: «Я не позволю тебе лениться каждый день».
Они оба знали, что их мать разозлилась, когда они увидели ее такой. В это время они не осмелились ничего сказать.
Вы можете только вести себя и практиковать.
Мэй Сюэ не знала, что эти два малыша становились все лучше и лучше.
«Потренируйтесь сегодня два часа, ни минутой меньше». Наконец их вытащили во двор.
— Я понял, мама. Имеют ли они право сказать «нет»?
Нет, они этого не делают.
Бабушка Хэ счастливо пошел на овощной рынок, о котором упоминала Мэй Сюэ.
По дороге я также встретил нескольких стариков и женщин, которые собирались купить продукты.
Жаль, что она его не узнала. Кивнув с улыбкой, старушка направилась прямо к людному месту.
«Этот человек выглядит знакомым. Он приходил сюда только вчера?» Старушка указала на бабушку Хэ, которая шла впереди, и сказала окружающим:
«Это похоже, но мы плохо знаем друг друга, и я не знаю, сможем ли мы хорошо ладить».
Эти две старушки явно жили здесь уже давно.
«Ну, кто сказал, что это не так? Если мы не будем ладить друг с другом, в будущем наша аллея будет становиться все более и более пустынной». Они прожили здесь не менее десяти лет.
В последние годы посторонних становится все больше, и всем становится все труднее ладить друг с другом.
«Все в порядке, мы еще здесь, просто не справимся с теми вещами, с которыми потом сложно ужиться». Старушка оптимистка.
«Правильно, пойдем, уже поздно, и еда не будет свежей, если мы ее некоторое время не купим».
Бабушка Он не знал их разговора, поэтому она пошла прямо через дорогу и последовала за человеком перед ней, держащим корзину с овощами, на рынок.
Звуки ястреба здесь такие живые, и бабушке Ему нравится их слушать.
«Как продать этот овощ?» Бабушка — спросил он вслух, глядя на капусту на земле.
«Доброе утро, старушка, эта капуста стоит всего 20 центов». Каждая китайская капуста весит четыре-пять килограммов.
Бабушка Возможно, он слишком долго был «заражен» своими дорогими овощами. Она была очень удивлена, когда услышала, что цена составляет 20 центов за кошку.
"Как насчет этого?" Он снова спросил растение дикого риса рядом с ним.
«Этот и сейчас нежный, он немного дороже, четыре цента».
Бабушка Он покачал головой.
Продавцу показалось, что это слишком дорого, поэтому он сразу же попытался уговорить ее оставить это себе: «Старушка, я не хвастаюсь. Все на рынке знают, что я лучший продавец овощей, и цену мне дадут». предложение тебе точно не будет выше твоего».
Дорогие малыши, пожалуйста, голосуйте активно. Конец месяца. Хотите дать рекомендацию????
Просьба о рекомендательном голосовании, просьба о ежемесячном голосовании, просьба о поддержке и просьба о вознаграждении.
(Конец этой главы)