Глава 319: Женщина, которая подошла к двери
«Конечно, я просто буду сопровождать тебя, иначе тебе было бы так одиноко». Сяопан сказал немного робко.
Сяоюй ему не поверил, но если бы он захотел пойти, он мог бы пойти. «Тогда давай. Просто принеси домашнее задание. В прошлый раз тетя попросила меня дать тебе несколько уроков математики».
Как только он услышал, что ему нужно делать домашнее задание, его маленькое пухлое лицо рухнуло: «Сяоюй, можем ли мы поиграть день, а потом сделать домашнее задание?» Он действительно не хотел наверстывать упущенное за домашнее задание.
— Нет, иначе тебе не стоит идти.
Гуляя и болтая, мы вскоре вышли из школы.
«Давай поговорим об этом позже, Сяоюй, пойдем и поедим вкусную еду». Как только он вышел, он почувствовал запах аромата, и Сяопан не мог его вынести.
Сяоюй покачал головой, и когда он открыл рот, чтобы что-то сказать, его глаза загорелись.
Просто оставил своих друзей и убежал.
Сяо Пан был поражен: «Сяоюй, Сяоюй, почему ты убегаешь?»
Как у Сяоюя могло быть время заботиться о нем?
Потому что он увидел фигуру, которая его удивила.
Сяоюй побежала прямо за матерью, обняла ее спину перед собой: «Мама, мама». Она радостно кричала.
Мэй Сюэ изо всех сил пыталась найти еду, когда ее обняли. Если дыхание не было таким знакомым, она чуть не отбросила его ударом слева.
«Сяоюй, ты закончил школу?» В этот момент Мэй Сюэ немного смутилась.
Бабушка. Ему тоже было неловко. Она обещала забрать Сяоюй, но...
«Эй, Сяоюй, ты закончил школу». Бабушка Хэ немедленно передала вещи, которые были у нее в руках, в руки Сяопэна и остальных.
Как бы говоря, что эта еда не для нее: «Мой дорогой внук, пусть жена тебя скорее обнимет, она так скучает по тебе».
Одним ударом он притянул Мэй Сюэ сзади и на руки: «Сяоюй похудел. Разве он не ел в школе? Разве твой отец не дал тебе денег?»
Когда его обнимала жена, глаза Сяоюя покраснели: «Мадам, я так скучаю по вам».
Услышав сдавленный голос Сяоюй, бабушка Хэ и Мэй Сюэ посмотрели друг на друга. Это был настоящий позор для этого ребенка.
«Отныне моя жена будет сопровождать тебя в школу в городе, хорошо?» Бабушка Хэ похлопал Сяоюй по спине.
В это время Сяопан подбежал и испугался: «Сяоюй, это твоя мать? Такая красивая». У Сяопана тоже есть хобби — красота.
Я не знаю, за кем я следил.
Сяоюй почувствовал себя немного смущенным, когда услышал голос Сяопана: «Ну, Сяопан, это моя мать, это моя жена и два моих младших брата, Сяопэн и Сяочэн».
Немедленно познакомьте членов моей семьи с друзьями, конечно, с целью показать себя.
Маленький Толстяк тоже последовал желанию Сяоюй и позавидовал: «Сяоюй, твои мать и брат такие красивые. Сяоюй, Сяоюй, ты можешь отдать мне свою мать?»
Ладно, этот ребенок снова глуп.
Сяоюй немедленно разделил людей: «Если вы посмеете сказать что-нибудь еще раз, я скажу тете, что она вам не нравится».
Знаете, практические способности матери Сяопана не намного хуже, чем у его жены.
«Сяоюй, ты не добрый». Сяопан сказал с разочарованным видом: «Ты потеряешь меня как хорошего друга».
Мэйсюэ тоже некоторое время прислушивалась, улыбнулась и коснулась головы Сяоюй: «Хорошо, Сяоюй — твой одноклассник?» Вам нужно с ним познакомиться.
Это также заставило Мэй Сюэ осознать другой темперамент Сяоюя.
«Ну, мама, почему ты здесь?» Сяоюю теперь не нравится этот друг.
«Мама волновалась за тебя, поэтому привела к тебе своего брата и остальных».
Сяо Пэн и Сяо Чэн уже доели то, что было у них в руках. «Брат, я так скучаю по тебе». Не говоря ни слова, они вдвоем забрались на своего брата.
«Брат меня обнимает, брат меня обнимает».
После того, как Сяоюй начал заниматься боевыми искусствами, он стал намного выше, и удержать этих двух маленьких парней все еще было немного сложно.
"Действительно." Сяо Чэн твердо сказал: «Второй брат не хочет своего старшего брата. Он ест вкусную еду сам».
Три брата подняли шум.
«Маленький Толстяк, ты хочешь пойти сегодня к тетушке поиграть?» Мэй Сюэ посмотрела на Толстяка и спросила.
Видя, что у Сяоюй с ним хорошие отношения, я думаю, что провожу с Сяоюй много времени в будние дни.
"Это нормально?" Сяопан был немного удивлен.
«Конечно, мадам Маленький Толстяк, позвольте мне сказать вам, мадам купила сегодня много овощей. Давайте вернемся и устроим большой ужин». Бабушка. Он ущипнул Маленького Толстяка за щеку и сказал.
Этот маленький толстяк очень милый.
— Мадам, я ухожу, я ухожу. Сяопан не смог устоять перед искушением.
Сяоюй выглядел отвращенным: «Я просто умею есть. Посмотри на себя сейчас, будь осторожен, если твоя мать узнает и снова тебя побьет».
Видя, что они так хорошо знали друг друга, Мэй Сюэ очень обрадовалась за Сяоюй. Заводить друзей было непросто.
И Сяопан, очевидно, нашел путь к сердцу Сяоюя.
«Ни в коем случае, мама меня не побьет. Если бы не ты, меня бы били?» Говоря об этом, Сяопан почувствовал себя обиженным.
фыркать.
Почему ты так хорошо выглядишь? Разве он не знает, что его мать любит красивых детей?
Сяоюй лениво проигнорировал его, и группа людей сразу же покинула школу.
По пути четверо детей болтали, и это было довольно оживленно. И Мэй Сюэ, и бабушка Хэ были очень счастливы.
Как только он вернулся домой, Сяопан позвонил своей семье по телефону и сказал, что ужинает в доме Сяоюй.
Мать Сяо Пана в эти дни ссорилась с отцом Сяо Пана. Есть много причин для этого.
Нет, он спорил из-за отца и забыл забрать ребенка из школы.
Как только он услышал, что Сяопан собирается к Сяоюю, мать Сяопана согласилась и сказала, что заберет его позже.
Что касается маленькой толстой матери, то она сердито посмотрела на сидевшую перед ней женщину.
«Расскажи мне свои условия». Пухлая мама выглядела красавицей, может быть, потому, что сильно располнела после рождения ребенка.
Но черты лица не могут обмануть людей.
Перед ней сидела женщина, с которой работал ее муж, и она была удивлена, обнаружив ее.
Однако она это прекрасно знала.
«Госпожа Ван, вы также знаете, что я нравлюсь боссу Вану. Нет, мы все вместе, и теперь у меня в животе его ребенок». Сказав это, женщина улыбнулась и посмотрела на толстую женщину перед собой.
«В таком виде вы не можете помочь ему на работе и не можете помочь ему лично, поэтому вам следует быть более сознательным и покинуть босса Ванга».
Фамилия матери Сяо Пана — Ху, и они с Ван Лянъе сошлись благодаря свободной любви.
Условия обеих семей схожи, поэтому они считаются подходящей парой.
Отношения между ними всегда были очень хорошими, и подобные вещи случались не раз.
Ху Леле привыкла к этому. Если бы ее муж не был невиновен, она, возможно, уже давно не смогла бы этого вынести.
«Эй, интересно, сколько денег ты планируешь вымогать? И еще, позвольте мне вам сказать, мой муж не слепой, и вы не смотритесь в зеркало. Когда ты в таком состоянии, он может это хорошо видеть?
Хм, нарисованное лицо похоже на привидение, не знаю, откуда я это узнал.
«О, тогда почему ты думаешь, что он смотрит на меня свысока? Он даже не смотрит на тебя». Женщина говорила, не боясь напугать кого-либо до смерти.
Но я еще не освоил этот трюк.
«Это только ты, достойна ли ты сравнения со мной? И еще, ты действительно беременна?» Ху Леле снова подтвердил это.
Конечно, женщина не осмелилась сказать, что она лгунья. Она знала, что произошло в прошлый раз, лучше, чем кто-либо другой.
Я хотел поблагодарить кого-то за награду. Посмотри на мой мозг, я забыл. Мне жаль. Завтра поблагодарю????????????
(Конец этой главы)