Глава 321: Смешанное питание (пожалуйста, проголосуйте за меня)
Сяопэн знал, что его брат живет один и его мать не готовит никакой еды, поэтому он бросился к нему на руки и сказал: «Брат, с этого момента моя мать будет готовить для тебя вкусную еду каждый день. Ты должен поделиться ею со мной. "
Ладно, его вылечил младший брат. «Веди себя хорошо, мой брат никогда не отдаст тебе это, не думай об этом». Сказав это, он положил Сяопэна на диван.
На лице Сяо Чэна появилось дразнящее выражение: «Второй брат, ты закончил». Он указал на Сяопина дрожащей рукой.
Сяо Пану очень нравятся эти два младших брата: «Я поделюсь с тобой едой, ты можешь быть моими младшими братьями?»
«Сон, маленький толстяк, даже если ты придешь ко мне домой на ужин, если ты все еще посмеешь ограбить моего брата, я с тобой еще не закончил».
В гостиной четверо детей начали драться.
Мей Сюэ и ее бабушка, которые были заняты на кухне, тоже улыбнулись, услышав смех, доносившийся из гостиной.
«Оживленно, когда много людей». Бабушка Он вздохнул.
Мэйсюэ выглянула наружу и сказала: «Отныне наша семья будет вместе каждый день». Так или иначе, бабушка согласилась жить в городе, и от нее не зависело, как долго она захочет остаться.
«Ну, с этого момента наша семья будет вместе». В городе с этим нет ничего плохого.
«Пока ты счастлива, бабушка, не беспокойся о делах в деревне. Мы вернемся в деревню, когда у детей будут каникулы». Сейчас развитие деревни становится все лучше и лучше, и прошло не меньше тех нескольких месяцев, когда они были вдали от дома.
«Можете ли вы выбросить его?» Бабушка дразнила Мэй Сюэ.
«У нас дома есть горы, поля, огороды и пруды с рыбой. Как можно оставить их в покое?» Не думайте, что она не знает, эти вещи очень важны для Сяосюэ.
Мэйсюэ взглянула на бабушку и серьезно сказала: «Бабушка, в моем сердце ты самая важная». Раньше она могла бы ставить еду на первое место.
Находясь в этом мире так долго, она уже давно привыкла к жизни здесь. Ее предыдущая жизнь прошла.
Ей никогда не придется возвращаться.
«Ты, бабушка знаешь, я знаю». Увидев серьезность в глазах Сяосюэ, бабушка больше ничего об этом не сказала.
«Но старики в деревне должны сообщить им об этом». В противном случае им было бы некомфортно, если бы они все ушли.
Какая ситуация дома? У старушки порядочная семья.
Мэй Сюэ почувствовала себя мягкой: «Я просто слушаю бабушку». В ее сердце эти старики не имели большого значения.
"Ты." Старушка наверняка знала, о чем думала Сяосюэ: «Если они услышат, что ты говоришь, они разозлятся до смерти».
Когда еда была почти готова, я услышал, как кто-то вошел в дверь.
«Это Анзе вернулся. Он будет к ужину». Глубокие зрачки старушки наполнились светом.
Если бы я не знал, что эти два человека были биологическими бабушкой и дедушкой, я бы подумал, что между ними есть какая-то глубокая ненависть.
Мэйсюэ почувствовала себя беспомощной: «Бабушка, не смотри, который час. Разве это не нормально, что он возвращается?» Она знала, что бабушка ее жалела, но не хотела делать это слишком очевидным.
Конечно, услышав слова Мэй Сюэ, в глазах старушки появилась улыбка.
«Просто окажи ему услугу».
Услышав это, глаза Мэй Сюэ прояснились.
Когда я вынесла из кухни последнее блюдо, то увидела, что в гостиной вернулся не только Хэ Анзэ.
Мэй Сюэ и бабушка Хэ были в замешательстве.
Он удивленно спросил: «Кто эти двое?» Бабушка Он спросил.
Хэ Анзе увидел свою невестку с первого взгляда, его глаза несколько раз сверкнули: «Сяосюэ, бабушка, эти двое — родители одноклассника Сяоюй».
понял.
Ван Лянъе и Ху Лэ были так счастливы, что почувствовали себя немного неловко: «Я вас побеспокою?» Хотя они хотели прийти на ужин.
Но когда они прибыли, им обоим снова стало немного неловко.
В это время их волшебным помощником стал Сяопан.
«Мама, мама, еда, приготовленная матерью Сяоюй, такая вкусная. Когда ты чувствуешь его запах, у меня слюнки текут. Давай поедим здесь, а потом вернемся».
Как только Сяопан сказал это, бабушка Хэ засмеялась и сказала: «Правильно, давай поедим здесь. Сегодня приготовлено много блюд». Сказав это, она повернулась и снова вошла на кухню.
Он достал два набора мисок и палочки для еды и сказал: «Приходите и садитесь. Еда будет подана как раз вовремя».
В семье хозяина есть гости, поэтому они не могут остаться равнодушными.
— Тогда я тебя побеспокою, мы придем без приглашения. В конце концов, Ван Лянъе бизнесмен, и его слова гладкие.
«Что случилось? Наш Сяоюй часто ходит к тебе домой поесть в будние дни». Конечно, это вежливые слова.
Я очень хорошо знаю Сяоюя, поэтому было бы хорошо, если бы я смог с ним подружиться.
«Куда, куда, бабушка шутит». Они очень хотели пригласить Сяоюя, но он не захотел.
Позже они узнали, что их питание и проживание были в отеле «ИнтерКонтиненталь», причем еда была лучше, чем у них.
Ху Леле почувствовала себя немного смущенной: «Хм, я плохо готовлю». Она действительно плохо готовила.
В будние дни приезжать можно, но если есть угощение или что-то в этом роде, то их семья может пойти только поесть в ресторан.
«Все в порядке. Женщины не рождены для работы по дому. Нельзя сделать ее лучше и избавить от неприятностей». Бабушка. Он не думал, что это имеет большое значение.
Мэй Сюэ согласно кивнула: «Да, готовить хлопотно». Она просто была вежлива, ей очень нравилось готовить.
Раньше она могла получать удовольствие. Теперь, увидев, как другие доедают приготовленную ею еду, она чувствует себя очень удовлетворенной.
Мягкий свет в глазах Хэ Аньцзэ сиял: «Сяосюэ, подойди и сядь, не стой». Увидев, что все сели, Хэ Анзэ поспешно притянул Сяосюэ к себе.
Дети уже начали приступать к делу.
«Мама, это блюдо такое вкусное. Тебе тоже следует съесть кусочек». Маленький толстяк не только съел его сам, но и забыл забрать блюдо для мамы.
Видно, что репетитор у него очень хороший.
Сяо Пэн и остальные увидели, как их маленький толстый брат собирает овощи для их матери, и подражали ему.
Увидев это, Мэй Сюэ сказала с улыбкой: «Хорошо, мама, хватит, вы, ребята, тоже можете поесть». Сказав это, она также дала им троим кусок мяса.
●Сегодня я приготовила свинину Дунпо, добавив в нее немного больше сахара. Все дети любят это есть.
Ху Леле съел его за один укус. Не говоря уже о том, что вкус был лучше, чем в ресторане. «Мама Сяоюй, твое мастерство действительно потрясающее. Даже ресторан не может сделать его таким же вкусным, как твой».
Конечно, двое взрослых мужчин начали пить. Мэй Сюэ сама сварила вино.
Это не приносит многого.
«Пожалуйста. Если он вам нравится, ешьте больше. Этот суп неплох. Вы можете выпить больше». Мэй Сюэ могла сразу увидеть состояние женщины перед собой.
Поэтому я его уговорил.
Ху Леле не знала, что думают другие, она просто подумала, что это действительно вкусно, поэтому немедленно взяла миску и наполнила супом.
После одного глотка он очень вкусный.
«Вкусно, сестра. Было бы жаль не открыть ресторан с твоими способностями». Его глаза были яркими.
Мэй Сюэ покачала головой: «Не интересно». Забудь о служении другим, у нее не такой хороший характер.
«Хорошо, но, сестра, могу ли я в будущем приходить к тебе поесть?» После такой вкусной еды я несколько дней не мог есть приготовленную еду.
(Конец этой главы)