Глава 33: Украдено (пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию)
Любимое занятие бабушки в повседневной жизни – экономия денег. Ей нужно удовлетворить свое маленькое желание.
Когда у нее появятся деньги, она не будет выглядеть расстроенной, что бы она ни ела.
«Да, невестка, эта гора принадлежит моей семье, но что можно есть на горе? В это время нет диких плодов, они еще не созрели, а спелых уже давно нет. ."
Они оба родом из гор и имеют определенное представление о горах, по крайней мере, больше, чем Мэй Сюэ.
«Раз уж это твоя гора, давай поднимемся на гору и посмотрим. Может быть, нам удастся поймать каких-нибудь мелких животных». — уверенно сказала Мэй Сюэ.
«Каких животных можно встретить на нашей горе? Там только змей очень много». Ан Лян скривил губы. Говоря о змеях, на его теле все еще были волосы.
Ан Вендао выглядел взволнованным и сказал правду. Когда он сегодня увидел кролика, он ему не позавидовал. Это была фальшивка.
«Послушай невестку». Он и раньше видел силу своей невестки, но не ожидал, что она сильнее его.
«Брат Анвен». Ань Лян недоверчиво посмотрел: «Что, если меня укусит змея?» Лицо Ань Ляна было полно беспокойства.
«Не бойся, я могу лечить болезни». Мэй Сюэ ответила легко.
Сначала подойдите к краю своего поля, уберите ведро с рыбой и молоток и идите прямо к горе напротив.
Ань Лян смирился со своей судьбой. Его невестка и брат Ань Вэнь согласились. Он не мог опровергнуть, а даже если и опровергал, то не слушал.
«Невестка, пойдем сюда, по этой дороге я обычно рублю деревья». — крикнул сзади Ань Лян, смирившись со своей судьбой.
Мэй Сюэ взглянула на Ань Ляна и поняла, что дорога, на которую он указывал, вела на гору, поэтому она послушала его и сказала: «Хорошо, иди вперед».
Я очень хорошо умею наблюдать за живым сливовым снегом. Я смотрел на него во время прогулки. Гора сравнительно большая. Даже если я рублю деревья в будние дни, во всей горе все равно остается много мест, по которым никто не ступал.
На полпути к горе Мэй Сюэ остановила двух человек впереди: «Стой».
Потому что она увидела что-то хорошее.
"В чем дело?" Ань Вэнь и Ань Лян были поражены внезапным звуком. — Невестка, что случилось? — спросил Ан Лян.
«Не двигайся». Мэй Сюэ быстро подошла к траве слева.
На горе есть не только деревья, но и множество хижин из палаток, в которых легче всего спрятать вещи.
Проследив за движениями Мэй Сюэ, они оба заметили что-то странное на другой стороне травы. Оказалось, что там ходил фазан.
Линия обзора несколько затруднена, но это совершенно не мешает фазану появиться в камере, просто потому, что его перья такие блестящие.
Мэйсюэ оглянулась на них, указала пальцами на рот, приказав им замолчать, и сжала руки, чтобы они присели на корточки.
Ань Вэнь и Ань Лян выглядели взволнованными.
Знаете, на горе сложнее всего поймать фазанов и зайцев, которые бегают быстрее всех.
С фазанами сложнее, потому что они умеют летать, даже если они не могут летать высоко или далеко, они могут бегать быстрее, чем люди.
Мэй Сюэ ссутулилась и шаг за шагом приблизилась к фазану.
Пока она не оказалась на расстоянии примерно трех метров, она не решалась двинуться вперед, потому что перед ней не было травяного покрова, а если бы она двинулась вперед, то обязательно потревожила бы фазана.
Мэйсюэ осмотрелась и нашла множество камней разного размера. Она взяла один, взяла его в руку и взвесила.
Потом он нашел возможность и сразу ее выбросил.
Ань Лян и Ань Вэнь услышали грохот, и фазан упал недалеко.
Мэй Сюэ взяла еще два камня и быстро побежала к фазану.
Выбравшись из травы, зрение прояснилось. Неподалеку жили фазаны. Мэй Сюэ улыбнулась.
Два камня в его руке также были выброшены.
Даже если дело в ее плавных движениях, она выглядела такой красивой.
— Иди сюда быстрее. Ударив еще двух фазанов, Мэй Сюэ крикнула двум людям за травой: «Идите и поищите фазаньи гнезда».
В это время года встречаются дикие яйца.
Это хорошая вещь.
Они двое быстро двинулись вперед и сказали: «Вот оно, невестка здесь».
Они не побоялись колючих шипов на лозах и с тревогой бросились внутрь.
Когда они увидели внутри кусок плоской земли, они оба были ошеломлены. К счастью, фазаны на земле очень привлекали внимание.
«Невестка, ты, ты слишком стара». Ань Лян был так взволнован, что подбежал к упавшему фазану и поднял его: «Он действительно тяжелый».
Цыплят, выращенных дома, редко убивают и едят, если они не молоды и не здоровы, поэтому двое молодых людей были очень взволнованы, когда увидели этого фазана.
«Просто так себе. Бери скорей. Давай искать куриное гнездо». Глядя на мертвого фазана на земле, Мэй Сюэ почувствовала легкое отвращение. Ее собственная сила была действительно намного меньше.
Если бы это было раньше...
Вскоре они втроём нашли в траве два гнезда, но яиц в них не оказалось. Я думаю, что все фазаны убежали.
«Пошли, здесь больше нет». Некоторые из них, должно быть, убежали во время бега, и Мэй Сюэ не думала, что сможет догнать их сейчас. Кроме того, она не очень-то была знакома с этой горой, так что забудьте об этом.
Вынеся фазана обратно на дорогу, Ань Лян взволнованно сказал: «Невестка, давай спустимся с горы». Ему просто хотелось побыстрее вернуться домой.
Мэй Сюэ покачала головой: «Подожди минутку, давай снова поднимемся». У Мэй Сюэ был огромный аппетит, и несколько кусочков фазана не смогли ее отпугнуть.
Конечно, если нет, скажите что-нибудь другое.
«А, тебе все равно придется подняться на гору?» Даже Анвен испугалась. Он не был великодушным. Он чувствовал, что сегодняшний день того стоил.
— Что ж, давайте поднимемся и посмотрим.
Так что у них двоих не было другого выбора, кроме как снова последовать за Мэй Сюэ на гору.
Просто удача у троих людей как будто закончилась, и по пути они ничего не нашли.
Даже змею не тронули.
Когда они уже почти достигли вершины горы, Мэй Сюэ остановилась и сказала: «Хорошо, пойдем обратно». Было уже поздно, и пора было возвращаться, а то бабушка за нее волновалась.
— Ах, ты не уходишь? Ань Лян все еще был немного смущен.
«Мы не собираемся подниматься, давайте спустимся, возьмем ведро и пойдем домой». Мэй Сюэ улыбнулась, увидев пот на их головах и лицах.
«Ой, ладно, ладно, давай вернемся, вернемся». — ответила Анвен, вытирая пот с лица.
Трудно подняться на гору, но быстро спуститься с горы.
Вскоре они подошли к тому месту, где спрятали бочку, но бочки не увидели, и даже большого молотка не было.
«Ах, кто это? Кто забрал мои вещи?» — крикнул Ань Лян, увидев, что ствола нет.
Анвен услышала звук и тут же подбежала: «Что случилось?»
«Брат Анвен, все наши вещи пропали». Ань Лян чуть не заплакал.
Мэй Сюэ тоже последовала за ним. Когда она услышала слова Ань Ляна, она сразу же огляделась вокруг. У нее было хорошее зрение, и она могла видеть тени издалека.
«Пойдем, они впереди». Мэй Сюэ увидела группу выходивших людей, и они, должно быть, взяли ее.
Когда Ань Лян услышал это, он разозлился: «Он тот, кто не боится смерти, поскольку осмеливается забрать мои вещи». Сказав это, он выскочил, как петарда.
Мейсюэ и Анвен последовали за ним.
Пробежав минут пять-шесть, я догнал его.
Увидев ведро, Ань Лян поднял с земли большой камень и, не задумываясь, швырнул его вперед.
Я правда не хочу голосовать. Так больно. Ву-у-у-у-у~~ Пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию, пожалуйста, соберите, пожалуйста, вознаградите, пожалуйста, поддержите меня! !
(Конец этой главы)