Глава 337: Фруктовое вино.
Свекровь не назойливый человек. Она честная, трудолюбивая и мало разговаривает. Свекровь и невестка очень хорошо ладят.
Иногда это вызывает у тети Чжэнсонг зависть.
Конечно, это сказали жители деревни и услышали Мэй Сюэ и бабушка Хэ.
Сян Ян, женившийся до Ли Фэя, давно стал отцом и теперь увез жену в Минчэн. Его детство – это благословение.
Хэ Чжэнбэя, конечно, попросили организовать работу по вспашке полей. После того, как Мэй Сюэ стало нечего делать, она взяла Сяопина и остальных ловить угрей в полях.
«Мама, можно мне пойти в поле?» Сяопэн и Сяочэн были очень взволнованы, когда шли в поле.
Летом они все ловили рыбу-молот и ловили крабов, но никогда не ходили в поля ловить угрей.
«Не волнуйся, моя невестка очень могущественна. Я не могу найти в деревне никого лучше, чем моя невестка». Сяо Вэй восхищался своей невесткой.
Он был настолько любезен, что рассказал Сяопэну и Сяочэну, что произошло в том году.
Он совершенно не боялся конфуза и даже заговорил о краже угрей.
Два маленьких парня были ошеломлены, услышав это: «Дядя Сяовэй, ты на самом деле украл мамины вещи, ты плохой мальчик». Сяопэн выглядел необиженным.
Сяо Чэн тоже почувствовал, что дядя Сяо Вэй был плохим, поэтому он немедленно отпустил руку и сказал: «Плохой дядя».
Мэй Сюэ держала ведро в руке и сердито постучала Ляна по голове: «Твой дядя Сяовэй исправил это давным-давно. Ты не можешь так говорить. Людям не страшно совершать ошибки. Ужасно то, что они знают свои ошибки и не исправлять их».
«Правильно, верно». Сяовэй все еще чувствовал себя немного виноватым, но, услышав слова невестки, стал более уверенным: «Я давно знал, что был неправ, и никогда больше не делал ничего плохого. Даже яйца из соседнего дома». дом мой». Ничего из этого не было украдено».
Мэйсюэ потеряла дар речи: «Сможешь ли ты зарабатывать на жизнь? Ты даже можешь воровать яйца». Этот ребенок.
«О, дядя Сяовэй, ты тоже украл чужие яйца. Чьи это яйца?» Глаза Сяо Чэна загорелись, он подумал, что это очень смешно.
Сяо Пэн взял своего младшего брата за руку и сказал: «Не бездельничай, иначе мама тебя отшлепает». Он прошептал на ухо младшему брату, прикусив его за ухо.
Разве Мэй Сюэ не сможет это услышать?
«Сяовэй, иди быстрее. Если ты подождешь еще немного, твой отец будет пахать землю». Вода на полях стоит уже несколько дней. Как только станет мутно, угрей будет трудно пахать.
Сегодня день хорошего урожая. После года роста угри в поле все очень толстые.
Я не просил маленькую Мэй Сюэ, я брал только те, которые стоили три таэла или больше.
Там было большое ведро, и ее семья не смогла его закончить, поэтому они отправили немного бабушке Мэн и остальным.
Наконец ведро угрей было израсходовано.
Некоторые люди завидуют этому, но мы с вами оба хотим заниматься такими вещами, поэтому мы не можем этому завидовать.
После того, как поля вспаханы, их откармливают, а когда соберут рис, будет небывалый урожай угрей.
«Бабушка, давай сегодня вечером съедим угря и вьюна и поджарим зеленые овощи». Мэй Сюэ организовала ужин.
«Конечно, я тебя выслушаю, но Сяосюэ, ты налил немного вина в подвал своего старого дома? Аромат выходит». Сейчас я не знаю, зависит ли это от направления ветра, но аромат каждый день передается из дома в семью.
Услышав разговор бабушки о вине, Мэй Сюэ, казалось, подумала о фруктовом вине, которое она делала в течение двух лет.
«Бабушка, посмотри на огонь. Я пойду и посмотрю». Она тоже почувствовала аромат, но не ожидала, что он донесется сюда.
Глядя на разъяренный взгляд Сяосюэ, он ничего не мог с ней поделать: «Будь осторожен».
Мэй Сюэ давно выбежала со двора. Когда она пошла во двор старого дома, она встретила бабушку Му.
«Бабушка Му». Когда она увидела этого человека, шаги Мэй Сюэ замедлились.
— Малыш, почему ты так торопишься? Овощное поле бабушки Му находится рядом со старым домом, и она возвращается со сбора овощей.
«Да, твой дедушка Му сегодня ушел во вторую команду, и я не знаю, когда он вернется. Увы». Жизнь в деревне была легкой, но она все время бегала туда-сюда, а еще беспокоилась за мужа.
Мэй Сюэ была ошеломлена. Неудивительно, что она не видела, как сегодня дедушка Му звонил Сяопэну и остальным. Оказалось, они выходили.
«Все в порядке. Если ты не вернешься к обеду, пусть Сяовэй и дядя Чжэннань поищут его». Она часто путешествует на лечение, и Мэй Сюэ привыкла к поведению старика.
Бабушка Му волновалась каждый день.
"Я тоже так думаю. Эй, скажи мне, когда эта деревня сможет нанять врача с горы? Я не всегда могу отвезти к нему твоего дедушку Му, когда он болеет. Это так далеко».
Зная, что она беспокоится о дедушке Му, Мэй Сюэ улыбнулась и ничего не сказала, слушая высказывания бабушки Му, но это правда, что нужен еще один деревенский врач, и подниматься и спускаться с горы было действительно неудобно.
«Давайте поговорим об этом с главой села. Он не может игнорировать несколько бригад на горе». Мэй Сюэ пришла в голову идея.
«Почему ты этого не сказал? Но эти люди говорят, что твой дедушка Му обладает хорошими медицинскими навыками, но что касается твоего дедушки Му, то две чашки лошадиной мочи приведут его в замешательство». Увы, а что мне делать, если мой мужчина не оправдывает его ожиданий?
«Ладно, ладно, я больше тебе ничего не скажу. Иди и делай свою работу. Мне нужно будет найти твоего дядю Чжэнбэя, когда еда будет готова». Бабушка Му махнула рукой, открыла заднюю дверь во двор и вошла.
Мэй Сюэ также открыла дверь во двор старого дома.
Он даже не открыл входную дверь и пошел прямо на задний двор.
Подвал находится на заднем дворе, напротив горы.
На двери был замок. Мэй Сюэ вынула ключ и открыла его. Когда она подошла к двери, аромат был очень сильным.
Она знала, что фруктовое вино имело успех.
Когда она готовила вино, она словно налила в каждую банку по чашке космической воды.
Глядя на это сейчас, «хорошая вещь».
Запах внутри сильнее, а вино более мягкое. Если зайдет кто-нибудь, кто не пьет, он, вероятно, напьется.
Глядя на первые несколько запечатанных баночек, после их открытия запах был действительно аппетитным.
Мэй Сюэ, ничего не говоря, достала стакан из космической воды.
Вкус, когда вино попадает в горло.
«Оно такое ароматное и вкусное». Естественно, первое, что пришло ей на ум, была бабушка. Не говоря ни слова, Мэй Сюэ просто взяла банку вина и вышла.
Содержание алкоголя в этих фруктовых винах невелико, но алкогольный вкус сильный и мягкий, а вкус совсем не похож на фруктовое вино.
«Бабушке, должно быть, очень нравится». Мэй Сюэ заперла дверь и быстро пошла домой.
Проходя мимо дома бабушки Му, она подумала о том, чтобы позже отправить немного дедушке Му.
Поскольку люди в задней части горы ушли, они не боятся поделиться этим с другими. Г-ну Чжану также нужно отправить ему немного.
Во время китайского Нового года Хэ Аньюн вернулся и хотел отвезти старика в город Шэньчжэнь, но старик не захотел, сказав, что деревня очень хорошая и он живет очень комфортно.
С тех пор, как старики ушли, г-н Чжан и г-н Му стали встречаться.
Спокойствие – это спокойствие, а самое лучшее – это душевное спокойствие.
Семья Хэ Чжэнбэй полностью относилась к г-ну Чжану как к своему родному.
«Бабушка, бабушка, хорошие вещи, хорошие вещи». Мэй Сюэ сегодня была немного счастлива и громко кричала во двор.
«Что хорошего?» Бабушка Он вышел из кухни и встретил Сяосюэ лицом к лицу.
«Ух ты, как вкусно пахнет». Вкус: «Всё. Сяосюэ, что это за вино?»
Вчера вечером забыл установить время
(Конец этой главы)