Глава 339: Пьяный дуэт

Глава 339: Пьяный дуэт.

«Бабушка, бабушка, Сяопэн, Сяочэн». Хэ Анзе почувствовал себя очень неловко и начал кричать.

Однако прежде чем он услышал звук в доме, со двора донеслось эхо Сяопэна и других.

— Папа, папа, ты вернулся? Они вдвоем только что вернулись с завтрака в доме бабушки Мэй. Прежде чем они вернулись домой, они услышали крик отца.

«Сяо Пэн, Сяо Чэн, где вы были?» Услышав звук снаружи, Хэ Анзе развернулся и выбежал.

Когда он увидел двух своих сыновей, он сразу же обнял их: «Где вы были? Где жена? Почему жены нет дома?» — с тревогой спросил он, Анзе.

«Моя жена спит в комнате. Моя жена и моя мать вчера много выпили. Мой отец, мать и моя жена проигнорировали меня и Сяочэна. Мы так голодны». Вспоминая прошлую ночь, Сяопэн, каким бы сильным он ни был, не мог не заплакать. вставать.

Когда Сяо Чэн увидел слова своего брата, он тоже заплакал: «Ой, мама нас даже не помнит, мама меня больше не хочет».

Плач называется грустным.

— Ладно-ладно, папа вернулся, не плачь, не плачь. Увидев, как они оба грустно плачут, Хэ Анзе тоже стало грустно.

«Знаешь, почему моя мать и жена пьют?» В деревне над ним издевались как над его невесткой.

«Вчера моя жена и мать обнаружили, что дома еще есть вино, и выпили». Маленький ребенок думал не так много, как взрослые, и говорил то, что видел и понимал.

Услышав, что происходит, Хэ Анзе успокоился: «Пока все в порядке, все будет в порядке».

Уговорив ребенка, Хэ Анзе пошел осмотреть комнату своей бабушки. Увидев, что бабушка крепко спит, он не стал ее будить.

Выйдя из комнаты, Хэ Анзе спросил: «Куда вы двое только что пошли?» Взрослые не сопровождали эти две вещицы.

«Мы голодны. Давайте найдем бабушку Мэй и позавтракаем в доме бабушки Мэй». Сяо Чэн сказал как ни в чем не бывало.

Сяопэн также согласился: «Изначально я хотел пойти в дом бабушки Си, но в доме бабушки Си никого нет».

Ладно, эти два малыша хороши в этом.

Хэ Анзе теперь понимает, почему Сяосюэ так любит оставаться в деревне.

К счастью, это в деревне.

«Если ты выйдешь куда-нибудь в будущем, не забудь рассказать об этом своей семье, иначе мои мать и жена не увидят, как тебе грустно и страшно, когда они встанут». Он, Анзе, никогда не забывал их обучать.

«О, мы больше не будем этого делать». Они оба тоже разумные дети.

«Кстати, папа, а где мама? Мама еще спит?» — спросил Сяо Чэн сразу же, когда его отец спустился вниз, но не увидел маму.

Сяо Пэн тоже уставился на лестницу.

«Мама вчера вечером слишком много выпила и до сих пор спит. Могу я взять тебя поиграть после того, как папа умоется и приготовит завтрак?» Давайте сначала уговорим детей.

Прибытие Хи Анзе не приветствовалось членами его семьи, но он все равно был очень доволен.

Вчера вечером у меня было достаточно еды.

Он отвел детей к месту сбора овощей. Увидев, что у людей, которых он привел, дела идут хорошо, Хэ Анзе нечего было делать, поэтому он сразу повел детей играть.

Когда Мэй Сюэ встала, она обнаружила, что все ее тело чувствует себя очень некомфортно, как будто ее раздавили.

«Ни один человек не хорош». Возможно, она сначала не отреагировала, но потом почти протрезвела, так что, конечно, знала, кто вернулся.

Спустившись вниз, Мэй Сюэ сразу же пошла в комнату бабушки. Увидев, как ее бабушка крепко спит, Мэй Сюэ почувствовала облегчение.

Я пошел на кухню и осмотрелся. Горшки были настолько чистыми, что даже мыши не хотели к ним приходить. ,

К тому времени, когда Хэ Аньцзэ вернулся с детьми, Мэй Сюэ только что приготовила обед.

Услышав звуки во дворе, он понял, что они вернулись.

«Папа, так вкусно пахнет, мама уже проснулась». Двое малышей сразу же отказались от отца.

Хэ Анзе покачал головой и горько улыбнулся: «Вы, два бессердечных маленьких парня». Он выругался с улыбкой.

Мэй Сюэ разбудила бабушку во время обеда. К счастью, она добавила в вино космическую воду, иначе бабушке стало бы хуже после такого количества.

«Бабушка, ты больше не можешь так пить». Мэй Сюэ серьезно проповедовала своей бабушке.

Бабушка Он выглядел беспомощным: «Сяосюэ, мы должны быть сознательными, когда говорим, разве это не я вчера хотел выпить?» Хм.

Мэйсюэ была ошеломлена: «Бабушка, даже если я попрошу тебя выпить, ты не сможешь пить. Люди должны осознавать себя».

«Да, у меня нет способности познавать себя, так кто виноват? Я плачу, если не пью. Что я могу сделать?»

Сяо Пэн и Сяо Чэн также остались в стороне, чтобы дать показания: «Правильно, моя жена даже сказала, что больше не будет пить. Слишком много пить нанесет вред твоему здоровью, но мама, ты все равно заставляешь свою жену пить».

«Правильно, сказала мама, если моя жена не пьет, к ней не будут относиться как к члену семьи. Твоя жена не смеет не пить.

Услышав, что сказали два мальчика, Хэ Анзе очень любезно сказал: «Ха-ха, я вижу, Сяосюэ, ты действительно хорош в этом». Но он был немного разочарован, потому что не видел этого своими глазами.

Мэй Сюэ взглянула на Хэ Аньцзэ: «Заткнись».

Мэй Сюэ, которая была немного смущена, больше никогда не упоминала о выпивке.

Той ночью Хэ Анзе еще раз плотно пообедал и покинул деревню до рассвета следующего дня.

Однако во время ужина он узнал, что его жена доставляет ему неприятности, и он беспомощен.

Она такая мощная, как он может отставать?

Думается, то, что было сказано в прошлый раз, тоже должно быть реализовано.

Закончив всю работу по дому, Мэй Сюэ снова начала жить своей жизнью.

«Сяобай, на этот раз ты хочешь уйти отсюда с нами?» Подумывая об уходе в этом году, Мэй Сюэ неохотно спросила Сяобая.

У нее было ощущение, что на этот раз отсутствие может занять больше времени, чем когда-либо.

Сяобай поднял свою маленькую собачью головку и сказал: «Главное, я пойду с тобой, но ты можешь поместить несколько красных змей на заднюю гору и позволить им помогать присматривать за домом». Он не может долго оставаться в стороне от своего хозяина. .

«Это хорошо, но хочешь ли ты пойти на гору и получить кое-что из того, что тебе нужно на этот раз?» Мэй Сюэ немного беспокоилась о происходящем на горе Юньу.

«Хозяин, мне нечего взять. К тому же, мои вещи все в космосе, а на горе ничего не осталось». Сказал Сяобай с бдительным взглядом.

Увидев его оборонительный взгляд, Мэй Сюэ потеряла дар речи: «Вещи на твоей горе находятся в моем пространстве, ясно? Скупой пес». Закатив глаза, Мэй Сюэ повернулась и пошла вниз с горы.

Наступил апрель в мгновение ока. На этот раз почти все овощи, которые были посажены ранее в селе, собраны, и работа на полях начала активизироваться.

Например, пересадка рассады.

В этом году много людей сеют семена, и Мэй Сюэ больше не беспокоится о том, что в будущем у нее не будет хорошего риса.

Руки с собственным рисом больше не боятся быть замеченными.

А еще в село начали завозить мальков можжевельника.

«Сяо Бай, как ты думаешь, мне следует добавить в эту рыбу немного пространственной воды?» Высаживая рассаду риса, Мэй Сюэ привела детей, чтобы они могли испытать это лично.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии