Глава 36: , включи свет

Глава 36. Включи свет.

Увидев, как он чешет голову и улыбается, как идиот, лицо Третьей Бабушки было полно отвращения: «Ладно, иди быстрее поесть, Третья Бабушка благодарит тебя».

Раньше я ел это все время. Оно было розовым и клейким, но его нужно было приготовить. (Это не то же самое, что камфорное дерево в традиционной китайской медицине, поэтому не проводите слепых сравнений.)

Он взял корзину и закрыл дверь во двор.

К счастью, Аншан ушла, иначе ей все равно пришлось бы оставлять еду.

Мэйсюэ ела, ожидая возвращения бабушки.

Увидев рюкзак в руках у бабушки, она невнятно спросила: «Бабушка, что это?» Там были черные вещи, и она не знала, что это такое.

«На нашем местном диалекте это называется Чжанмузи. В те времена это тоже была своего рода еда для утоления голода. Я не ел его несколько дней. Может ли бабушка приготовить это для тебя позже?» Бабушка Он поставил корзину и вернулся к столу.

Глядя на небо снаружи, Мэй Сюэ покачала головой: «Забудь об этом, давай приготовим это завтра». Она действительно не знала, что это такое. Он был настолько маленьким, что даже если бы его можно было съесть, это было бы хлопотно.

«Все в порядке. Давай приготовим его завтра, добавим немного сахара и перемешаем. Еще можно посолить. Из него можно сделать лепешки, но это немного хлопотно». Бабушка Хэ ломала голову, как это есть, и рассказала Мэй Сюэ.

Мэй Сюэ кивнула и улыбнулась бабушке: «Хорошо, я приготовлю это с бабушкой завтра». Раздумья об этом не заняли много времени, поэтому она знала, что это будет хлопотно, поэтому она могла бы помочь бабушке сделать это самой. С возрастом трудно использовать свое зрение.

«Хорошо, послушай Сяосюэ».

После ужина Мэй Сюэ принесла бабушке воду в дом, чтобы она приняла ванну, а затем вскипятила кастрюлю. После того, как бабушка закончила мыться, она достала воду и вылила ее, а затем пошла умыться.

После принятия ванны почти все не выходили. Они просто спали дома и ждали рассвета следующего дня.

В доме Мэйсюэ было тихо, но она не знала, насколько испугались обе семьи после того, как она попросила Анвэнь и Анлян принести фазана.

Они были почти слишком напуганы, чтобы есть. К счастью, было темно и третья тетя не пришла, поэтому они осмелились приступить к еде.

Не могу их винить, основная причина в том, что бабушка Он долго копил силу. Конечно, именно тогда другие хотят ею воспользоваться.

Тетя Мэй Лянь увидела, что в ее доме есть и крольчатина, и курица. Она чувствовала, что это был китайский Новый год, нет, он был лучше, чем китайский Новый год.

Во время китайского Нового года едят только мясо и рыбу. Даже куры не хотят убивать одного, чтобы съесть его дома. Если есть гости, они могут даже убить одного.

«Аньлян, пожалуйста, помоги мне с работой по дому в эти дни и не руби деревья. Мама сошьет одеяло, которое хочет Сяосюэ». Раньше я шил одежду только для третьего охранника, так что еще я могу получить за одеяло, которое хочет Сяосюэ? Еще не сделано.

Конечно, Ань Лян был готов: «Что ж, я не буду рубить дерево в ближайшие два дня». Чего другие не знали, так это того, что даже если он срубит дерево, он боялся, что его четвертый дядя узнает, что произошло сегодня.

Что мне делать, если мой четвертый дядя не примет это?

Однако было уже темно, и тетя Юн не пришла, чтобы доставить неприятности, так что Ань Лян почувствовал себя немного удачливым.

Но он не смел слишком расслабляться. Если бы он действительно пришел, чтобы создать проблемы, он бы встал и высказался.

Дома у тети Ксилиан было не так уж много идей. Она просто думала о том, что завтра закажет в дом своей третьей тети.

Она вернулась сегодня поздно, главным образом потому, что у ее дочери были какие-то дела с ней, поэтому она пошла в дом невестки.

Когда мы вернулись, было уже темно.

Свет в доме Третьей тети давно погас, поэтому она не может пойти поблагодарить ее так поздно ночью.

Поев, тетя Ксилиан думала о том, чтобы купить что-нибудь завтра для тети Третьей.

— О чем ты думаешь? Иди спать. Хэ Чжэнси собирался спать, но его жена рядом с ним постоянно двигалась. Было уже жарко, но когда она пошевелилась, стало еще жарче.

«Скажи мне, что я могу принести завтра Третьей тете, чтобы выразить свою благодарность Сяосюэ?» Это и рыба, и курица.

«Хунмэй, разве я не дал тебе немного желе? Ты можешь отдать его Сяосюэ завтра. Она не старая, она еще ребенок». Хэ Чжэнси мало разговаривает, но при этом он прилежный и вежливый человек.

Нет намерения брать чужие вещи бесплатно.

Основная причина, по которой я сегодня не пошла сказать спасибо, это то, что в доме третьей тети нет мужчины, и трудно было бы сказать что-то хорошее, если бы он пришел в гости.

Третью тетю лучше оставить одну, но есть Сяосюэ, и те женщины в деревне очень несчастны.

— Да, но желе было не так много, их было всего около десяти штук, и несколько из них съела Анвен. Разве это не слишком мало?»

Тетя Ксилиан нуждается в просвещении.

«Не рассматривайте это как обмен, просто относитесь к этому как к отношениям между их младшими. Просто верните несколько подарков, и все будет хорошо. Вам не обязательно брать больше, чем третью тетю. Вы не знаете, какие Кто такая третья тетя?" Хэ Чжэнси вздохнул. Тон сказал.

— Правильно, ладно-ладно, давай больше не будем об этом, иди спать быстрее, нам завтра рано вставать.

Мой мужчина много работает, поэтому ложитесь спать пораньше. Завтра он пойдет рубить деревья, а через несколько дней продаст их.

Деревня забирает его раз в месяц, главным образом потому, что машина большая и в нее недостаточно деревьев, из-за чего расходуется бензин на поездку туда и обратно.

Этой ночью все наконец уснули.

На следующий день Мэй Сюэ встала рано и закончила всю работу дома. Теперь цыплят не было, и казалось, что чего-то не хватает.

Жаль, что курицу пока нельзя поймать.

После того, как свиньи были накормлены, Мэй Сюэ вернулась, чтобы приготовить завтрак. Завтрак был простой, и они вдвоем съели остатки вчерашнего вечера.

«Бабушка, куда ты собираешься сегодня?» Мэй Сюэ увидела, как ее бабушка смотрит вниз с горы, и открыла рот, чтобы спросить.

«Я никуда не пойду, позвольте мне посмотреть, здесь ли человек, который устанавливал электрическое освещение». Что больше всего беспокоило бабушку, так это вопрос Сяосюэ.

Услышав, что сказала бабушка, Мэй Сюэ улыбнулась и сказала: «Разве ты не говорил, что это займет три дня? Не похоже, что сейчас кто-нибудь придет».

«Правильно, забудь об этом, перестань читать. Бабушка Сяосюэ приготовит для вас семена камфорного дерева. Бабушка сегодня испечет для тебя дома пирожные». Бабушка Он думал, что ей сейчас очень весело.

Сяосюэ работала в поле, а Сяосюэ также помогала ей работать в поле.

Честно говоря, ей сейчас действительно нечего делать.

«Всё, сначала приготовь. Если хочешь почистить, подожди, пока я вернусь. Не пользуйся глазами слишком сильно. Это нехорошо». Мэй Сюэ пришлось пойти на овощное поле, перевернуть землю и собрать немного овощей.

"Куда ты идешь?" Бабушка – ошеломленно спросил он.

«Я пошел в поле, и там много перца красного цвета. Разве ты не говорил в прошлый раз, что хочешь, чтобы я принес тебе немного перца, чтобы приготовить соус чили? Мэй Сюэ ответила.

«Да, хаха, бабушка забыла об этом, ладно, можешь идти». Бабушка Он величественно махнул рукой.

Овощное поле находилось недалеко от ее дома. Мэй Сюэ взяла **** и пошла на овощное поле.

Роса по утрам все еще была очень обильной, поэтому она надела высокие сапоги, а грязь была немного влажной, что было в самый раз.

Продала много перца чили, но теперь бабушка не разрешает продать оставшиеся, говоря, что оставляет их для приготовления соуса чили. Мэй Сюэ не возражает, поскольку у нее и так хватает нескольких долларов.

Вчера вечером она думала о том, чтобы поймать больше животных и позволить бабушке пересчитать деньги. Неожиданно ей удалось поймать трех фазанов.

Она была очень разочарована.

На полях мало работы, а овощи выращивает бабушка не так уж много, поэтому почти все их продает.

То, что осталось, предназначено для моего собственного потребления. Я не могу оставить ни кусочка ради денег.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии