Глава 4, есть поля и горы
«Эй, об этом стоит подумать. Я не хочу есть их еду. Боюсь, они сделают что-то не так. Если им это не понравится, они примут меры. сверху, ты получишь один. Если ты опрокинешь два, ты получишь один».
Посмотрите, дело не в том, что вся семья не заходит в дом, старушка так гордится.
— Да, все, что сказала бабушка, — правда.
Обед был очень простым. Возможно, это было из-за ее настроения. Старушка почувствовала, что еда намного вкуснее, чем то, что она приготовила сама.
Даже суп из лука-порея кажется сладким.
После еды Мэй Сюэ взяла на себя инициативу помыть посуду и попросила бабушку вздремнуть.
Старушка не была вежлива со своим внуком, поэтому вернулась в дом и уснула.
Мэй Сюэ вымыла посуду, накормила свиней водой и скормила цыплят овощными листьями. Она взглянула на свою бабушку в комнате и увидела, что она крепко спит, поэтому Мэй Сюэ вернулась в свою комнату.
Мэйсюэ снова вошла в помещение, вынула деньги и снова пересчитала их. Да, там было больше 500 юаней. В течение последних 85 лет Мэйсюэ не знала, хватит ли этой суммы денег, но знала, что ее точно хватит на покупку риса и масла.
Ее миру было восемьдесят пять лет, но он был для нее слишком далеко. Откуда она могла так ясно знать, что произошло тысячи лет назад?
Но с точки зрения безопасности она понимала, что нет ничего более мирного.
Выпив еще немного воды из пространства, Мэй Сюэ почувствовала себя очень комфортно во всем своем теле, затем покинула пространство и уснула на кровати.
День, было почти два часа. Конечно, это было собственное чувство Мэй Сюэ. У нее еще не было в руке инструмента для определения времени, и она догадалась об этом, наблюдая, как солнце слегка наклоняется к западу.
«Бабушка, почему ты так рано встала? Солнце еще ярко светит, почему бы тебе не отдохнуть и не пойти в поле?» Мэй Сюэ быстро поднялась с кровати.
«Я больше не буду спать. Днем мне придется вспахать землю и посадить семена, иначе я не смогу собрать зеленый урожай».
Старушка старательная.
«Ой, просто послушай бабушку». Выйдя, они вдвоем выпили немного воды, затем взяли свои инструменты и вышли из дома.
«Сяосюэ, если ты чувствуешь себя некомфортно, просто скажи это и не неси это, понимаешь?» Старушка привыкла выполнять такую работу и знает о связанных с ней опасностях, поэтому она боится, что Сяосюэ будет упряма и будет сдерживаться, не разговаривая, и тогда она унесет ее до смерти.
«Нет, не волнуйся, бабушка, я раньше много помогала дома. Хоть я и худой, но я очень сильный». Мэй Сюэ снова заверила.
Выхода нет. Тело первоначального владельца очень слабое. Если бы не родниковая вода в помещении, она, возможно, не осмелилась бы сделать это.
Конечно, это не имеет большого значения. Когда вы хотите спать и устали, пейте космическую родниковую воду. Космическая родниковая вода придаст вам энергии.
Прогуливаясь по проселочной дороге, Мэй Сюэ еще раз полюбовалась полевым пейзажем.
Это действительно освежающе и неприхотливо.
«Бабушка, а наша ферма далеко от дома?» Их дом находится в деревне, а вокруг деревни есть сельскохозяйственные угодья, но она окружена горами. В деревне много семей, а полей вокруг деревни не хватит на одну деревню. .
Старушка указала вперед: «Это не так далеко, прямо впереди. Поля у нас довольно хорошие. Они все разделены между собой. Рядом с ним есть этот ручей. Очень удобно набирать воду и все такое».
Во время прогулки старушка познакомила зятя с полями своей семьи.
«Послушайте, эта гора — тоже наше овощное поле, но мы с Цзюнь Ци посадили ее сами. Эта гора принадлежит дому дедушки Сяоцзюня внизу».
Правильно, не только поля здесь частные, но и горы. После раздела полей поля уже давно переданы самим фермерам.
Сельскохозяйственные угодья здесь не так хороши, как на юге реки Янцзы. К счастью, здесь есть горы. Горы производят очень мало каждый год, но это лучше, чем ничего.
Это просто аренда земли в деревне.
Это не так уж и много, чтобы прокормить семью. В будние дни отец первоначального владельца ходил работать на улицу, чтобы заработать на жизнь.
«Наша гора находится немного далеко. У нас с Анзе две горы. Его родители приехали туда рано и не смогли ничего получить с горы». Говоря об этом, старушка выглядела спокойной. Трудно было сказать, грустно ли ей. .
Мэйсюэ знала, что, возможно, она сказала что-то не то, но, увидев, что с ее бабушкой все в порядке, она не удосужилась упомянуть об этом.
«Там довольно много гор. Бабушка, пойдем, покажем мне наши поля и горы». Мэй Сюэ тут же закричала от радости.
«Ладно, бабушка тебя туда отвезет, но ты ведь тоже женат. Через несколько дней я поеду к сельскому старосте, чтобы помочь тебе перевести домовладение. К тому времени у тебя тоже будут поля и горы, но немного».
Увидев Сяосюэ такой счастливой, старушка тоже засмеялась.
«Ах. Я тоже?" Мэй Сюэ была взволнована.
Увидев глупый взгляд Сяосюэ, старушка сердечно улыбнулась: «Ха-ха, конечно. Ты тоже из моей деревни Хэцзя, конечно».
Неважно, состоите ли вы в браке, но сертификат они получили.
«Это хорошо, это хорошо, бабушка, почему бы нам не пойти ночью к старосте?» Мэй Сюэ была взволнована, потому что у нее были поля и горы.
Не вините ее в том, что она не в восторге. Знаете, в ее мире, не говоря уже о полях и горах, небольшой огород обрабатывается аристократией.
«Не торопитесь, не торопитесь, до базара еще три дня. Сходите и сообщите сельскому старосте за день до базара. Тогда он сможет подать заявление на регистрацию вашего домохозяйства. Сельский староста не поедет в город до базара. "
"Тогда ладно." Мэй Сюэ почувствовала небольшое разочарование.
Увидев ее нестандартный темперамент, старушка беспомощно покачала головой. Она действительно не знала, что о ней сказать.
Однако у Анзе хороший характер, но Анзе слишком молчалив и не может победить его тремя палками. Сяосюэ очень хороша.
Пройдя около десяти минут, они вдвоем увидели большое рисовое поле. Будь то у ручья или на полпути к горе, все это было рисовыми полями. Было очевидно, что все они были добыты вручную.
«Смотрите, после того, как мы перешли ручей, все четыре поля наверху стали нашими». Старушка указала на верхнее поле и сказала.
Глядя на дорогу, до вершины было не менее десяти минут. Мэй Сюэ стало жаль свою бабушку.
«Бабушка, это так далеко. Ты, должно быть, устала ходить каждый день. После того, как я научусь это делать, позволь мне делать эти вещи. Ты сможешь готовить и стирать одежду дома».
Мэй Сюэ действительно стало жаль старушку.
Старушку позабавила Мэй Сюэ: «Ты возвращаешь то, что сказала в полдень, чтобы пристыдить меня». Старушка была так разгневана, что хлопнула Сяосюэ по спине.
Неважно, почему она это сказала, ей было комфортно. Анзе тоже говорила это, когда была ребенком, и он сделал то же самое позже.
Но взрослый человек не может жить дома, опираясь на поля. Ни одна хорошая женщина не заинтересуется им в будущем.
Поэтому, когда ему исполнилось восемнадцать, старушка выгнала его из дома и попросила уйти самостоятельно.
Через несколько лет я сделал себе имя и могу жениться на собственной жене.
Мэй Сюэ была ошеломлена пощечиной: «Бабушка, ты такая сильная».
Свекровь и внук шли на свои поля с улыбками на лицах.
Не забудьте подписаться и проголосовать!
благодарный!
(Конец этой главы)