Глава 40: Сердца людей тверды
«Бабушка, эта штука действительно съедобна». Сказала Мэй Сюэ с удивленным выражением лица.
«Конечно, эти штуки растут по всей земле, повсюду. Посмотри, они все здесь, в горах. Он указал на вырытую заднюю стену своего дома. ,
Мэйсюэ несколько раз пожевала мушмулу, прежде чем проглотить ее. «Бабушка, они гораздо слаще фруктов, которые продаются на улице».
«Нет, эти фрукты такие дорогие на улице. Эта штука сладкая и водянистая, намного лучше, чем эти фрукты». Бабушка Хэ радостно сказала, услышав, что сказала Мэй Сюэ.
Никто не счастливее тех, кому нравится жизнь в их собственной деревне.
Это как получить своего рода признание.
«Молоко, позволь мне собрать еще и съесть его как фрукт для тебя». Все в деревне едят дикие плоды с гор. Если честно, в них действительно нет ничего сладкого, и все они имеют нотку кислинки.
Конечно, это всего лишь плод воображения Мэй Сюэ.
«Нет, ты можешь собирать их, если хочешь. В горах много вкусных фруктов. Через несколько дней в горах можно будет есть сливы, виноград, сливы и апельсины. Если они тебе понравятся, бабушка возьмет ты их выберешь». "
В горах много еды, и найти что-нибудь поесть можно практически круглый год.
Это также причина того, что все дети, которых они здесь родили, выжили во время великих бедствий тех лет.
На улице все не так просто. В это время семья Мэй Сюэ приехала в соседнюю деревню, спасаясь от катастрофы.
Глаза Мэй Сюэ загорелись, когда ее бабушка сказала, что здесь так много вкусной еды: «Почему я этого не видела?»
«Ха-ха, ты не знаешь, где оно растет. Посмотрите, перед нашим двором растет кислое апельсиновое дерево. Эта штука утоляет жажду, но она слишком кислая.
Бабушка Он начала считать дикие фруктовые деревья, которые она нашла Мэй Сюэ, точно так же, как считать сокровища.
Она прекрасно знает, кому какие фруктовые деревья принадлежат.
Услышав это, глаза Мэй Сюэ засияли еще ярче.
«Бабушка, что нам теперь есть?» Это то, что больше всего беспокоит Мэй Сюэ.
«Единственное, что ты сейчас можешь есть, это сливы, но они еще немного кисловатые. Если ты хочешь их съесть, ничего страшного. Бабушка позже отвезет тебя в дом твоей старшей бабушки. В ее доме растет белая слива. Я думаю, его можно есть. Этот не такой кислый».
Белая слива — это то же самое, что и бейберри, обе сливы, но при созревании она становится белой, поэтому в деревне ее называют белой сливой.
Сначала они такие же, как обычные сливы, зеленые, и чем более зрелыми они становятся, тем белее и менее кислые.
"Ладно ладно." Мэй Сюэ была очень счастлива.
Но если бабушка не хочет собирать эти железные мушмулы на земле, то ей не следует их собирать. В любом случае, она не очень любит сладкое.
Ответив на сомнения Мэй Сюэ, бабушка Хэ снова принялась за амарию. После того, как Мэй Сюэ навела порядок вокруг, она тоже пошла помочь бабушке разжечь огонь.
Поместите внутрь корм для свиней, и вы сможете использовать его для кормления свиней ночью.
Надо сказать, что свиней в деревне выращивают очень бережно.
Не хуже других.
Закончив все домашние дела, Мэй Сюэ и ее бабушка пошли прямо к старшей бабушке.
Как только бабушка услышала, что они собираются собирать сливы, она не смогла их бросить.
Кто такая Мэй Сюэ? Она может с первого взгляда разглядеть мысли старшей бабушки.
Я сразу сказала бабушке, что слишком жарко и что нам следует пойти туда во второй половине дня.
Бабушка Он все еще не понимал, что имела в виду Мэй Сюэ: «Твоя старшая бабушка именно такой человек. Забудь об этом, забудь об этом. Бабушка отвезет тебя на гору позади твоей тети Силиан, чтобы увидеть большое дерево лаврового дерева в ее доме. Если она знакомится с тобой. Просто выбери немного и попробуй.
Бабушка. Он действительно чувствовал себя довольно неловко. Эта невестка все еще была непопулярна.
Все в порядке, если это происходит по ее вине, но не из-за ее Сяосюэ.
«С этого момента у тебя будет меньше шансов связываться со своей старшей бабушкой». Она не могла сказать ничего слишком очевидного, но можно было не дать Сяосюэ разозлиться.
«Ну, я слушаю бабушку». Мэй Сюэ кивнула: «Нет, разве у нас на горе нет сливовых деревьев?» Если какие-то есть у нас дома, бабушке не нужно спрашивать другие.
«Да, но он еще не очень спелый. Когда ты его сейчас срываешь, он немного кислый. Как насчет того, чтобы бабушка отвезла тебя посмотреть?» В любом случае это недалеко.
Конечно, Мэй Сюэ не возражала: «Хорошо, бабушка, давай собираться и поднимемся на гору». Она еще не была на своей горе.
Говоря об этом, бабушка Хэ подумала кое о чем: «Сяосюэ, когда Цзюнь Ци вернется, попроси его сопровождать тебя, чтобы передать регистрацию твоего дома. К тому времени тебе также будут выделены поля и горы. будет твоим». Нет, если бы тебя поместили в соседнюю деревню, ты бы не стал часто туда возвращаться».
Мэй Сюэ действительно не знает об этом. «Бабушка, а у меня дома еще есть земля? Почему я не слышала, чтобы мама говорила об этом?»
Услышав слова Мэй Сюэ, бабушка Хэ задумалась и сказала: «Слушай, я забыла, твои родители не местные, поэтому земли у них точно нет, но тебе придется перенести прописку сюда, и тогда ты сможешь распределите его по деревне». поле."
Если вы выйдете замуж за жителя их деревни Хэцзя, вы будете из деревни Хэцзя. Деревня определенно разделит для Сяосюэ поля и горы.
За последние два года многие жители деревни поженились, и свободные поля и горы можно разделить.
Один вход, один выход, очень разумно.
«Ну, я слушаю бабушку». Мэй Сюэ была очень счастлива. Ей действительно удалось получить землю, чего она действительно не ожидала.
Свекровь и внук вышли с двумя маленькими рюкзаками.
После того, как они вышли, фигура неподалёку посмотрела на них с некоторым сожалением и борьбой в глазах, но это не повлияло на двух вышедших людей.
В семье бабушки Хэ всего две горы, одна близко, а другая опасна, но обычно они работают на соседней горе.
Конечно, опасная гора не в том, что ей грозит опасность, а в том, что она находится вблизи глубочайшего горного хребта. Там есть знаменитая Волчья гора, и говорят, что там водятся волки.
Достигнув рукава ручья, бабушка Хэ повела Мэй Сюэ к развилке ручья: «Сяосюэ, мы должны пойти по этому пути».
Мэйсюэ посмотрела на это. Горы здесь были невысокими, и деревья на горах тоже были небольшими. Это были просто маленькие деревья и виноградные лозы.
«Бабушка, ты устала? Хочешь отдохнуть?» — обеспокоенно спросила Мэй Сюэ.
Бабушка Он покачал головой: «Эта маленькая дорога — ничто. Тогда бабушка могла звонить несколько раз в день». Бабушка, - громко сказал он Сяосюэ, задыхаясь.
Знаете, своего рода хвастовство.
Мэйсюэ лишь улыбнулась, ничего не сказала и достала из рюкзака бамбуковое ведро. Небольшая часть представляла собой чайник, сделанный жителями деревни: «Бабушка, выпей водички».
Она принесла из дома космическую воду, которая может значительно улучшить организм ее бабушки. Тем не менее, эту проблему невозможно решить за короткое время, но она постепенно добавила много этого в свой дом.
Подождите еще немного, и к следующему году тело бабушки будет в наилучшем состоянии.
Беря горшок из рук Сяосюэ, бабушка выпила больше половины без всякой вежливости. В горах повсюду есть вода, так что просто выпейте ее еще раз.
«Я чувствую себя лучше после того, как выпью воды. Пошли. Нам нужно вернуться пораньше, иначе обед задержится». Бабушка Сказал он с улыбкой.
С добавлением космической воды бабушка на этот раз шла гораздо легче, чем раньше.
Извините, я забыл время! !
Пожалуйста, проголосуйте за рекомендации! Пожалуйста, вознаградите! Ищу коллекцию
(Конец этой главы)