Глава 416, позвольте мне сказать вам...
Прибытие новых одноклассников вызвало у всех большое любопытство, и они начали собираться один за другим.
Увидев эту позу, Сяопэн тут же поднял ноги и встал.
— Хочешь сходить в туалет? — спросил он своего соседа по парте.
Хуа И посмотрел на своих одноклассников, которые собирались сделать ход, и сразу же последовал за ними.
Хуа Няньчэнь, конечно, слышала их разговор, но она не была с ним знакома.
Как только они вдвоем ушли, несколько любопытных одноклассников сели прямо на свои места.
«Привет, Хуа Няньчэнь, я Ван Юэр». Сказала смелая одноклассница с улыбкой.
Сяопэн вздохнул с облегчением, выйдя из класса: «Это так страшно. Одноклассницы в нашем классе действительно не в своей лиге. Каждая из них опаснее мужчин». Сяопэн выглядел испуганным.
Вспомнив о себе тогда, он почувствовал себя волосатым по всему телу.
Хуа И посмотрел на Хэ Шипэна: «Я ничего не могу с этим поделать, внешность иногда может быть обузой». Сказав это, Хуа И коснулся своего лица.
Видя, что он самовлюбленный, Сяопэн не удивился и ушел.
— Эй, подожди меня.
Жизнь в школе очень обычная. Будь то Сяопэн, Сяочэн или Сяоюй, все они просто хотят несколько лет прожить непринужденную детскую жизнь.
Судя по их нынешним оценкам, они могли бы уже давно пропустить класс, но не захотели.
Возможно, эта идея придет им в голову, когда они будут учиться в старшей школе, потому что школьная жизнь действительно нервная.
Посмотрите на сестру Гао Ран сейчас: они думают, что госпожа Ву — большое чудовище, и она каждый день пишет так много контрольных работ для сестры Гао Ран.
Семья Хуа приехала в Киото, и Хуа Няньчэнь стал одноклассником Сяопэна.
Здоровье Хуа Цзыцянь немного улучшилось после прибытия в Киото. Увидев ее такой, дядя Хуа, пришедший проводить ее, почувствовал облегчение и вернулся в Сянго.
Отправив старшего брата, Хуа Цзыцянь пошла в свою родную школу.
Глядя на школу, которая так сильно изменилась, она выглядела ностальгирующей. Она не знала, скучала ли она по людям или по вещам.
В любом случае, мое настроение становится лучше с каждым днем.
С другой стороны, последнее терпение Ши Вэйчэня подходило к концу.
«Дедушка, ты можешь забрать Хуа Цюянь?» Он не выдержал и начал избивать людей.
Господин Ши взглянул на своего внука и сказал: «Почему она напала на тебя?» В таком преклонном возрасте у него нет детей, поэтому у него хватает наглости не любить здесь других.
Увидев, как его дедушка смотрит на хорошее шоу, голова Ши Вейченя заболела еще сильнее: «Дедушка, ты можешь перестать это делать?»
"Что со мной не так?" Старик покосился на Ши Вэйчэня: «Если ты принесешь мне внучку, я обязательно помогу тебе избавиться от нее».
Что ж, старик чувствует, что его внук никому не нужен.
«Я говорил это много раз, у меня есть девушка, которая мне нравится, но я ее еще не нашел». Не знаю, сколько раз я это объяснял, но дедушка просто не верит.
«Чья это фамилия?» Он слышал это много раз, но никогда никого не возвращал.
Видя, что он больше не может это скрывать, Ши Вэйчэнь под большим давлением рассказал историю своего прошлого.
«Вот что случилось, дедушка, пожалуйста, не связывайся со мной в будущем, ладно? Будет плохо, если это повредит твоим отношениям с дедушкой Хуа». — беспомощно сказал Ши Вэйчэнь.
«Я слышал эту историю, ну и что? Никто не знает, где он, как ты можешь заставить меня поверить, что ты мне не лжешь? Посмотри на Сяосюэ, у нее трое сыновей». Вы хотите не любить ее так сильно, как хотите.
Ши Вэйчэнь почувствовал, что больше не может оставаться в этом доме.
Господин Ши посмотрел на свою спину и улыбнулся.
«Если это правда, как он сказал, что, если у меня тоже будут правнуки?» Тогда они спрятали запретный плод.
Чем больше я об этом думал, тем больше вероятность того, что старик думал, что это возможно. Он тут же взял под рукой телефон и начал звонить.
Звонок был быстро соединен.
«Сестра, позвольте мне сказать вам…»
чего-чего?
Покрасоваться, угадайте.
Со стороны бабушки Хэ она выглядела нетерпеливой: «Все равно я в это не верю, у тебя нет правнуков». Сказав несколько слов, старушка сразу повесила трубку.
Это очень разозлит господина Ши, говорящего по телефону.
Увидев, как ее бабушка повесила трубку, Мэй Сюэ выглядела озадаченной: «Что случилось?»
«Что еще может случиться? Дядя Ши сказал, что у него может быть правнук. Можете ли вы сказать мне, без ума ли он от своего правнука?» Старушка выглядела отвращенной.
Мэй Сюэ также скептически отнеслась к этому вопросу: «Кажется, Ши Вэйчэнь не с девушкой-художницей». Я слышал, что девушка преследовала ее до компании.
«Это не она». Когда старушка услышала о девушке-художнице, она выглядела раздраженной: «Эта девушка очень дикая и не подходит для Вайхена». У старушки сложилось о девушке очень плохое впечатление.
«Как бы то ни было, старик ее все равно не впустит. Я не думаю, что он не может понять склад ума художника». Мэй Сюэ сказала с уверенностью.
«Я думаю, что с возрастом он становится все более и более ****, и он действительно смотрит игру своего внука». Старушке это тоже не понравилось.
«Кстати, давай не будем о них, как обстоят дела в Аньонге?» Старушку больше беспокоит овощная база в Аньёне.
Мэй Сюэ поставила стакан с водой в руку: «Прогресс довольно хороший. Строительство дороги будет завершено к концу этого месяца. Но, бабушка, ты хочешь жить вон в деревне?» Мэй Сюэ вспомнила, что сказали старики.
Она планирует построить там поместье в деревне, чтобы оно также могло обеспечить хорошие условия для пожилых людей.
«Конечно, я не возражаю, если это возможно». Глаза старушки загорелись. «Наконец-то я знаю. Боюсь, я не смогу вернуться в деревню, пока жив».
«Бабушка, о чем ты говоришь?» Мэй Сюэ не понравилось, что ее бабушка говорила на эту тему.
«Не сердись, — только вздохнула бабушка. Кроме того, в деревне нет ничего, что заставило бы меня скучать по тебе. Остались только твой дедушка и остальные.
«Бабушка, если ты хочешь вернуться, мы можем проводить тебя домой». Мэй Сюэ знала, что бабушка больше всего беспокоилась о дедушке и свекровях.
Каждый год, даже если она не может вернуться, она всегда звонит домой и просит дядю Чжэнцая сжечь немного бумажных денег, выдернуть траву, добавить немного земли и так далее.
«Нет, я не хочу сейчас возвращаться». Старушка действительно не хочет сейчас возвращаться. Разве не было бы здорово побыть рядом с ее правнуками?
Если живые люди плохо ладят друг с другом, зачем ждать после смерти?
«Пока ты счастлив». Мэй Сюэ горько улыбнулась и покачала головой: «Бабушка, если тебе скучно, просто сходи на сватовство с бабушкой Линь и остальными».
Единственное, что радует сейчас бабушку, это это.
«Я не пойду. Эти люди в Киото очень подлые, и я не хочу использовать свой мозг». Бабушка предпочитает своих соседей в городе Шэньчжэнь соседям в городе Шэньчжэнь.
"Хорошо." Мэй Сюэ не заставляла ее: «Кстати, где жена Ань Юна?» Дома никого не было видно.
«Куда еще она могла пойти? Должно быть, она взяла своих детей летать». Ли Хэйи тоже беспокойный человек. Недавно она пошла искать магазин.
Но я так и не нашел магазин, который мне понравился.
— Забудь об этом, давай поговорим с ней, когда она вернется. Конечно, Мэй Сюэ приняла это близко к сердцу. Она уже нашла магазин, но забыла сказать Ли Хэй.
Шли дни, и Ши Вэйчэнь наконец получил полезные новости.
Это новости о Хуа Цзицянь.
(Конец этой главы)