Глава 42. Важное задание Ань Ляна.
— Парень, почему бы тебе не помочь мне? Тетя Мэй Лянь сердито посмотрела на своего ничего не выражающего сына.
После того, как они вдвоем ушли, тетя Мэйлянь начала расспрашивать о том, что произошло сегодня утром.
Оказалось, что после того, как бабушка Хэ и остальные ушли, старшая бабушка пожалела об этом и присела на корточки у ворот.
Все были достаточно близко, чтобы услышать всю историю. Когда они узнали, что это было, никто не вышел вперед.
«Сяосюэ нелегко есть сливы. У меня есть хорошие сливы на горе. Я заберу их для Сяосюэ через несколько дней». Тетя Мэйлянь тоже понимает ее темперамент и никогда ничего у нее не заимствует.
«Я знаю. Если бы ее белые цветы сливы не созрели преждевременно, ты думаешь, я бы ушел?» Бабушка. Он чувствовал себя очень неловко, когда она говорила об этом.
— Забудь, тетушка такая. Ты этого не знаешь. Не сердись на нее, а то рассердишься и испортишь себе здоровье. Тетя Мэйлянь утешала ее.
«Я знаю, я не сержусь. Я знаю ее десятилетиями, но я не ожидал, что еще вчера я забрал вещи Сяосюэ, и теперь ее лицо изменится. Я действительно не ожидал, что она все еще будет так же, как и в молодости, Ненависть».
Бабушка Он сказал, что она не злится, но разве она действительно не злится?
«Раньше я видел, как невестка Си Лянь поднималась на гору. Боюсь, она собирала сливы для Сяосюэ. Не волнуйтесь об этом. Есть много людей, которым нравится Сяосюэ, поэтому она единственная, кому нравится ее."
«Изначально я хотел отвезти Сяосюэ в горы Силиан, чтобы посмотреть, но Сяосюэ не отпустил меня. Забудь об этом, не пытайся воспользоваться другими в будущем». Бабушка. Он тоже был бессердечным.
Но тетя Мэйлянь знает, что у Третьей тети есть только рот, но на самом деле у нее лучший ум, чем у кого-либо еще.
После того, как посуда была вымыта, тетя Мэй Лянь отвела Ань Лян домой.
Вернувшись домой, она дала Ань Ляну важное задание, попросив его пойти в горы и найти для Сяосюэ спелых слив.
Этот вопрос является тривиальным для Ань Ляна. Есть все мальчики, которые лазят по горам и деревьям и ловят рыбу в воде. Они лучше знакомы с горами, чем эти взрослые.
Получив инструкцию, он завел себя еще безумнее.
Мэйсюэ не знала этих вещей. Вскоре после того, как тетя Мейлиан ушла, к двери подошла тетя Ксилиан.
Увидев, как она вошла с маленькой корзинкой, Мэй Сюэ увидела содержимое внутри — сливы.
Возможно, раньше у меня были ожидания, но теперь я чувствую неприязнь к Мейзи и Мэй Сюэ.
«Ты действительно здесь. Давай посидим немного. Только что Мэй Лянь говорила, что ты поднялся на гору. Я думаю, ты пошел собирать сливы». Бабушка Он не проявил к ней вежливости и прямо взял корзину и поставил ее на стол. .
«Сяосюэ хочет съесть сливы. На нашей горе они есть, поэтому я пошел посмотреть. Я не ожидал, что они будут настолько спелыми. Я отдам их Сяосюэ». Сказала тетя Ксилиан с улыбкой.
Глядя на нее вот так, я боюсь, что она тоже знала, что произошло утром.
«Спасибо, тетя Ксилиан». Увидев, что бабушка приняла это, Мэй Сюэ сразу же поблагодарила ее.
«Нет необходимости благодарить вас. Если вы хотите сказать спасибо, вы должны поблагодарить свою тетю. Этот фазан очень ценен. Мы также наслаждались благословением Сяосюэ и ели курицу». Обычно в семьях не едят курицу до китайского Нового года.
«Пожалуйста. Анвен и другие тоже внесли свой вклад». Мэй Сюэ все еще знала об услугах и несчастных случаях.
Она просто защищается.
Дело не в том, что я не умею взаимодействовать с людьми.
После разговора тетя Ксилиан взяла корзину и ушла.
Днем тетя Тин также доставила корзину слив, но на этот раз бабушка не пришла.
Тетя Тинг знала достоинства своей свекрови, поэтому мало что говорила. Она просто сказала, что сливы созрели, и она отдаст их Сяосюэ и тете Третьей на вкус.
Конечно, Мэй Сюэ приняла это, потому что получила это в обмен на курицу.
Поскольку старшая бабушка такая скупая, она не может быть щедрой.
Старушка неохотно покачала головой, потому что боялась, что расстроится, увидев этого человека дома.
Итак, он последовал за Сяосюэ в поля.
Рис в поле в каждой семье пожелтел, поэтому рис ее семьи упакован. Однако ее давно здесь не было, и такое ощущение, что рис у нее сильно вырос.
Эти ушки очень опухли, и сразу видно, что они хорошо упакованы, и в этом году определенно будет небывалый урожай.
Бабушка Он думает, что это благословение Сяосюэ.
С тех пор, как Сяосюэ вернулась домой, жизнь ее семьи была одинаковой изо дня в день, и она также наслаждалась благословениями детей и внуков, которыми она не могла наслаждаться раньше.
На поле все еще остается неглубокий слой воды. Это последний раз, когда в рис добавляют удобрения. Пока погода не слишком засушливая, нет необходимости поливать поле водой.
И только после того, как будет собран рис, поля снова наполнятся водой, чтобы размягчить грязь и ее можно будет вспахать в следующем году.
Конечно, до этого еще далеко.
Выдернув немного травы на поле и вокруг него, они вдвоем пошли домой под солнцем.
Вам еще придется сходить на огород. Сейчас большую часть овощей выращивают дома, но некоторые овощи почти сажают.
Мэй Сюэ никогда раньше не занималась сельским хозяйством, поэтому во всем подчиняется указаниям бабушки Хэ.
Бабушка сказала, что эти овощи можно вытащить, поэтому она вытащила их и попросила сесть в тени дерева и отдохнуть.
Так или иначе, свекровь и внук прожили полноценную жизнь.
К тому же, когда по ночам есть электричество, Мэй Сюэ еще больше любит спокойные дни.
От нечего делать Мэй Сюэ каждый день использовала различные методы, чтобы пополнить тело бабушки Хэ.
Если бы не низкое качество врачей в деревне, Мэй Сюэ хотела бы использовать традиционные китайские лекарства. Ну, главным образом потому, что ей хотелось попробовать, какова на вкус легендарная лечебная диета.
Она видела его только в книгах, но никогда даже не нюхала.
Июль пролетел очень быстро, потому что все домохозяйства заняты работой в поле, и кто-то каждый раз ходит на рынок. Можно сказать, что этот месяц также можно считать месяцем сбора урожая.
В мгновение ока наступил август, и некоторые фермеры, выращивающие ранний рис, начали собирать рис.
Мэй Сюэ не беспокоится о рисе на своем поле каждый день, и она практически каждый день бегает.
В этот день, прежде чем Мэй Сюэ успела выбежать, она обнаружила, что в деревне было около десяти экипажей.
Расспросив, я узнал, что сегодня начало месяца, день, когда в деревне продают дрова.
Древесина продается на лесозавод в городе. В деревне есть талантливые люди, которые поставляют лесоматериалы прямо на лесозавод, поэтому деревня фактически вырубает несколько деревьев со своей горы и продает их обратно.
В любом случае это ничего не стоит, и все очень мотивированы. Можно сказать, что продажа древесины составляет основную часть дохода села.
«Бабушка, а можно нарубить дров на горе?» Когда Мэй Сюэ услышала, что есть деньги, у нее возникла идея.
Просто ей нужно кое-что спросить у бабушки.
Бабушка Он знал, о чем думала Сяосюэ. Тогда она была в невыгодном положении, потому что была единственной. Ее мужчина ушел рано, и жители деревни издевались над ней.
«На нашей горе нет ничего важного, это всего лишь маленькие деревья, которые люди не будут собирать». Бабушка Он покачал головой.
Мэй Сюэ явно чувствовала печаль своей бабушки. Она не знала почему, но в этот момент она не смела спрашивать больше.
Забудьте об этом, худшее, что она может сделать, это не продавать дрова.
Получите свои голоса! !
(Конец этой главы)